< Притчи 11 >
1 Неточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.
A false balance is an abomination to Jehovah, but a just weight is his delight.
2 Дойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.
When pride comes, then comes shame, but with the lowly is wisdom.
3 Незлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.
The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
4 В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.
Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
5 Правдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.
The righteousness of the perfect shall direct his way, but the wicked man shall fall by his own wickedness.
6 Правдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.
The righteousness of the upright shall deliver them, but the treacherous shall be taken in their own iniquity.
7 Като умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.
When a wicked man dies, his expectation shall perish, and the hope of iniquity perishes.
8 Праведният се отървава от беда, А вместо него изпада в нея нечестивият.
A righteous man is delivered out of trouble, and a wicked man comes in his stead.
9 Безбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.
The hypocrite destroys his neighbor with his mouth, but the righteous shall be delivered through knowledge.
10 Когато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.
When it goes well with the righteous, the city rejoices. And when the wicked perish, there is shouting.
11 Чрез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.
By the blessing of the upright the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Който презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.
He who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
13 Одумникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.
He who goes around as a tale-bearer reveals secrets, but he who is of a faithful spirit conceals a matter.
14 Дето няма мъдро ръководене народът пропада, А в многото съветници има безопасност.
Where no wise guidance is, the people fall, but in the multitude of counselors there is safety.
15 Който поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.
He who is surety for a stranger shall smart for it, but he who hates suretyship is secure.
16 Благодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.
A gracious woman obtains honor, and aggressive men obtain riches.
17 Милостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.
The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
18 Нечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда има сигурна награда.
A wicked man earns deceitful wages, but he who sows righteousness has a sure reward.
19 Който е утвърден в правдата, ще стане живот, А който се стреми към злото съдействува за своята смърт.
He who is steadfast in righteousness comes to life, and he who pursues evil comes to his own death.
20 Развратените в сърце са мерзост Господу, А непорочните в пътя си са угодни Нему,
Those who are perverse in heart are an abomination to Jehovah, but such as are perfect in their way are his delight.
21 Даже ръка с ръка да се съедини пак нечестивият няма да остане ненаказан., А потомството на праведните ще се избави.
Hand in hand, the evil man shall not be unpunished, but the seed of the righteous shall be delivered.
22 Както е златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.
A ring of gold in a swine's snout, is a beautiful woman who is without discretion.
23 Желаното от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.
The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
24 Един разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия,
There is he who scatters, and increases yet more, and there he is who withholds more than is proper, but only to want.
25 Благотворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.
The generous soul shall be made prosperous, and he who waters shall also be watered himself.
26 Който задържа жито ще бъде прокълнат от народа, А който продава, благословение ще почива на главата му.
The people shall curse him who withholds grain, but a blessing shall be upon the head of him who sells it.
27 Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.
He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
28 Който уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.
He who trusts in his riches shall fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
29 Който смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.
He who troubles his own house shall inherit the wind. And a foolish man shall be servant to a wise man of heart.
30 Плодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.
The fruit of a righteous man is a tree of life, and he who is wise wins souls.
31 Ето, и на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!
Behold, a righteous man shall be recompensed in the earth, how much more the wicked man and the sinner!