< Притчи 11 >
1 Неточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.
Falske Vægtskaale er HERREN en Gru, fuldvægtigt Lod er efter hans Sind.
2 Дойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.
Kommer Hovmod, kommer og Skændsel, men med ydmyge følger der Visdom.
3 Незлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.
Retsindiges Uskyld leder dem trygt, troløses falskhed lægger dem øde.
4 В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.
Ej hjælper Rigdom paa Vredens Dag, men Retfærd redder fra Døden.
5 Правдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.
Den lydefris Retfærd jævner hans Vej, for sin Gudløshed falder den gudløse.
6 Правдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.
Retsindiges Retfærd bringer dem Frelse, troløse fanges i egen Attraa.
7 Като умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.
Ved Døden brister den gudløses Haab, Daarers Forventning brister.
8 Праведният се отървава от беда, А вместо него изпада в нея нечестивият.
Den retfærdige fries af Trængsel, den gudløse kommer i hans Sted.
9 Безбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.
Med sin Mund lægger vanhellig Næsten øde, retfærdige fries ved Kundskab.
10 Когато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.
Ved retfærdiges Lykke jubler en By, der er Fryd ved gudløses Undergang.
11 Чрез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.
Ved retsindiges Velsignelse rejser en By sig, den styrtes i Grus ved gudløses Mund.
12 Който презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.
Mand uden Vid ser ned paa sin Næste, hvo, som har Indsigt, tier.
13 Одумникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.
Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, den paalidelige skjuler Sagen.
14 Дето няма мъдро ръководене народът пропада, А в многото съветници има безопасност.
Uden Styre staar et Folk for Fald, vel staar det til, hvor mange giver Raad.
15 Който поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.
Den gaar det ilde, som borger for andre, tryg er den, der hader Haandslag.
16 Благодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.
Yndefuld Kvinde vinder Manden Ære; hader hun Retsind, volder hun Skændsel. De lade maa savne Gods, flittige vinder sig Rigdom.
17 Милостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.
Kærlig Mand gør vel mod sin Sjæl, den grumme er haard ved sit eget Kød.
18 Нечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда има сигурна награда.
Den gudløse skaber kun skuffende Vinding, hvo Retfærd saar, faar virkelig Løn.
19 Който е утвърден в правдата, ще стане живот, А който се стреми към злото съдействува за своята смърт.
At hige efter Retfærd er Liv, at jage efter ondt er Død.
20 Развратените в сърце са мерзост Господу, А непорочните в пътя си са угодни Нему,
De svigefulde er HERREN en Gru, hans Velbehag ejer, hvo lydefrit vandrer.
21 Даже ръка с ръка да се съедини пак нечестивият няма да остане ненаказан., А потомството на праведните ще се избави.
Visselig undgaar den onde ej Straf, de retfærdiges Æt gaar fri.
22 Както е златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.
Som Guldring i Svinetryne er fager Kvinde, der ikke kan skønne.
23 Желаното от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.
Retfærdiges Ønske bliver kun til Lykke, gudløse har kun Vrede i Vente.
24 Един разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия,
En strør om sig og gør dog Fremgang, en anden nægter sig alt og mangler.
25 Благотворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.
Gavmild Sjæl bliver mæt; hvo andre kvæger, kvæges og selv.
26 Който задържа жито ще бъде прокълнат от народа, А който продава, благословение ще почива на главата му.
Hvo Kornet gemmer, ham bander Folket, Velsignelse kommer over den, som sælger.
27 Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.
Hvo der jager efter godt, han søger efter Yndest, hvo der higer efter ondt, ham kommer det over.
28 Който уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.
Hvo der stoler paa sin Rigdom, falder, retfærdige grønnes som Løv.
29 Който смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.
Den, der øder sit Hus, høster Vind, Daare bliver Vismands Træl.
30 Плодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.
Retfærds Frugt er et Livets Træ, Vismand indfanger Sjæle.
31 Ето, и на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!
En retfærdig reddes med Nød og næppe, endsige en gudløs, en, der synder.