< Притчи 10 >

1 Притчи Соломонови. Мъдър син радва баща си. А безумен син е тъга за майка си.
Đây là các châm ngôn của Sa-lô-môn: Con khôn ngoan làm cha vui thỏa; con khờ dại khiến mẹ buồn đau.
2 Съкровища придобити с неправда не ползуват; А правдата избавя от смърт.
Của phi nghĩa chẳng ích lợi gì, nhưng đức công chính cứu người thoát chết.
3 Господ не ще остави да гладува душата на праведния; Не отхвърля злобното желание на нечестивите.
Chúa Hằng Hữu không để người công chính đói khổ, nhưng Ngài khước từ ước vọng người ác.
4 Ленивата ръка докарва сиромашия, А трудолюбивата ръка обогатява.
Tay lười biếng suốt đời nghèo khó; tay siêng năng giàu có không xa.
5 Който събира лятно време, той е разумен син, А който спи в жетва, той е син, който докарва срам.
Con khôn thu lúa tháng hè, con lười nằm ngủ ngày mùa nhục thay.
6 Благословения почиват на главата на праведния; Но устата на нечестивите покриват насилство.
Phước lành trên đầu người công chính; còn miệng ác nhân đầy dẫy bạo tàn.
7 Паметта на праведния е благословена, А името на нечестивите ще изгние.
Kỷ niệm tin kính, nguồn hạnh phước, tên tuổi kẻ ác chóng tàn phai.
8 Мъдрият по сърце приема заповеди; А безумен бъбрица пада.
Người khôn ngoan vui nghe mệnh lệnh, người dại miệng hay bị ngã đau.
9 Който ходи непорочно, ходи безопасно, А който изкривява пътищата си ще се познае.
Ai liêm chính vững vàng tiến bước, đứa gian tham bại lộ có ngày.
10 Който намигва с око докарва скръб, А безумен бъбрица пада.
Người châm biếm ưa gây phiền muộn, người dại miệng hay bị ngã đau.
11 Устата на праведния са извор на живот, А устата на нечестивите покриват насилие.
Miệng người công chính như nguồn sống; còn miệng ác nhân giấu diếm bạo tàn.
12 Омразата повдига раздори, А любовта покрива всички погрешки.
Tính ganh ghét phát sinh tranh chấp, lòng yêu thương che đậy tội lỗi.
13 В устните на разумния се намира мъдрост, А тоягата е за гърба на безумния.
Khôn ngoan ra từ môi người thông sáng, roi vọt giáng trên lưng người u mê.
14 Мъдрите запазват знанието, А устата на безумния близка погибел.
Người khôn ngoan trau dồi trí thức, nhưng miệng ngu dại đem hủy diệt đến gần.
15 Имотът на богатия е неговият укрепен град, А съсипия за бедните е тяхната сиромашия.
Tiền của là sức mạnh người giàu có, nghèo nàn là thảm cảnh người lầm than
16 Заплатата на праведния е живот. А благоуспяването на нечестивия е за грях.
Người thiện sử dụng tiền lương nuôi dưỡng sự sống, người ác xài phí lợi tức gây ra tội lỗi.
17 Който внимава на изобличението е по пътя към живот. А който пренебрегва мъмренето, заблуждава се.
Vâng lời khuyên dạy đi đường sống, chối bỏ khuyên răn bước lạc lầm.
18 Който скришно мрази има лъжливи устни; И който възгласява клевета е безумен.
Ai nuôi dưỡng lòng ganh ghét có môi giả dối; buông lời phỉ báng là người điên rồ.
19 В многото говорене грехът е неизбежен; Но който въздържа устните си е разумен.
Nói năng nhiều, vi phạm càng lắm. Cầm giữ miệng lưỡi, ấy người khôn ngoan.
20 Езикът на праведния е избрано сребро; Сърцето на нечестивите малко струва.
Lưỡi người công chính như bạc quý; Tâm kẻ tiểu nhân rẻ hơn bèo.
21 Устните на праведния хранят мнозина; А безумните умират от нямане на разум.
Môi người công chính nuôi dưỡng nhiều người, nhưng người dại ngã chết vì thiếu suy xét.
22 Благословението Господно обогатява; И трудът на човека не ще притури нищо.
Hạnh phước Chúa Hằng Hữu cho ta giàu có, và đuổi xa những nỗi ưu phiền.
23 Злотворството е като забавление за безумния. Така и мъдростта на разумния човек.
Người rồ dại tìm vui trong việc ác, người thông sáng khoái lạc với khôn ngoan.
24 Това, от, което се страхува нечестивият, ще го постигне; А желанието на праведните ще се изпълни.
Người ác ghét của nào bị trao của ấy; người tin kính nhận lấy điều mình ước ao.
25 Както отминава вихрушката, така и нечестивият изчезва; А праведният има вечна основа.
Bão thổi qua, ác nhân tan tác, người lành tin kính vững mạnh đời đời.
26 Както е оцетът за зъбите и димът за очите, Така е ленивият за ония, които го пращат.
Người biếng nhác nhọc lòng khổ chủ, như ăn phải giấm, như dầm khói cay.
27 Страхът от Господа придава дни, А годините на нечестивите се съкратяват.
Kính sợ Chúa: Ngài gia tăng tuổi thọ, đời ác nhân bị rút ngắn đi.
28 Надеждата на праведните е радост, А очакването на нечестивите е напразно.
Ước vọng tin kính, niềm vui lớn, hoài bão ác nhân sớm tàn phai.
29 Пътят Господен е крепост за непорочния И съсипване за ония, които вършат беззаконие.
Đường lối Chúa Hằng Hữu là pháo đài cho người trong sạch, nhưng là chỗ diệt vong cho người làm ác.
30 Праведният никога няма да се поклати, А нечестивите няма да населят земята,
Người công chính trường tồn bất diệt, nhưng người ác không còn đất dung thân.
31 Из устата на праведния блика мъдрост, А лъжливият език ще се отреже.
Miệng người công chính nở hoa khôn, còn lưỡi người dối gian bị cắt mất.
32 Устните на праведния знаят приятното за слушане; А устата на нечестивите говорят извратеното.
Môi công chính nói lời chính đáng, miệng ác nhân cứ mãi gian tà.

< Притчи 10 >