< Притчи 10 >

1 Притчи Соломонови. Мъдър син радва баща си. А безумен син е тъга за майка си.
Los proverbios de Salomón. Un hijo sabio hace un padre feliz; pero un hijo insensato trae dolor a su madre.
2 Съкровища придобити с неправда не ползуват; А правдата избавя от смърт.
Los tesoros de la maldad no aprovechan nada, pero la justicia libra de la muerte.
3 Господ не ще остави да гладува душата на праведния; Не отхвърля злобното желание на нечестивите.
Yahvé no permitirá que el alma del justo pase hambre, pero aleja el deseo de los malvados.
4 Ленивата ръка докарва сиромашия, А трудолюбивата ръка обогатява.
Se hace pobre el que trabaja con mano perezosa, pero la mano del diligente trae riqueza.
5 Който събира лятно време, той е разумен син, А който спи в жетва, той е син, който докарва срам.
El que recoge en verano es un hijo sabio, pero el que duerme durante la cosecha es un hijo que causa vergüenza.
6 Благословения почиват на главата на праведния; Но устата на нечестивите покриват насилство.
Las bendiciones están en la cabeza de los justos, pero la violencia cubre la boca de los malvados.
7 Паметта на праведния е благословена, А името на нечестивите ще изгние.
La memoria de los justos es bendita, pero el nombre de los malvados se pudrirá.
8 Мъдрият по сърце приема заповеди; А безумен бъбрица пада.
Los sabios de corazón aceptan los mandamientos, pero un tonto parlanchín caerá.
9 Който ходи непорочно, ходи безопасно, А който изкривява пътищата си ще се познае.
El que camina sin culpa, camina con seguridad, pero el que pervierte sus caminos será descubierto.
10 Който намигва с око докарва скръб, А безумен бъбрица пада.
El que guiña el ojo causa dolor, pero un tonto parlanchín caerá.
11 Устата на праведния са извор на живот, А устата на нечестивите покриват насилие.
La boca del justo es un manantial de vida, pero la violencia cubre la boca de los malvados.
12 Омразата повдига раздори, А любовта покрива всички погрешки.
El odio suscita conflictos, pero el amor cubre todos los males.
13 В устните на разумния се намира мъдрост, А тоягата е за гърба на безумния.
La sabiduría se encuentra en los labios del que tiene discernimiento, pero la vara es para la espalda del que no tiene entendimiento.
14 Мъдрите запазват знанието, А устата на безумния близка погибел.
Los sabios acumulan conocimientos, pero la boca del necio está cerca de la ruina.
15 Имотът на богатия е неговият укрепен град, А съсипия за бедните е тяхната сиромашия.
La riqueza del rico es su ciudad fuerte. La destrucción de los pobres es su pobreza.
16 Заплатата на праведния е живот. А благоуспяването на нечестивия е за грях.
El trabajo de los justos conduce a la vida. El aumento de los malvados lleva al pecado.
17 Който внимава на изобличението е по пътя към живот. А който пренебрегва мъмренето, заблуждава се.
Está en el camino de la vida quien hace caso a la corrección, pero el que abandona la reprensión extravía a los demás.
18 Който скришно мрази има лъжливи устни; И който възгласява клевета е безумен.
El que oculta el odio tiene labios mentirosos. El que profiere una calumnia es un necio.
19 В многото говорене грехът е неизбежен; Но който въздържа устните си е разумен.
En la multitud de palabras no falta la desobediencia, pero el que refrena sus labios lo hace con sabiduría.
20 Езикът на праведния е избрано сребро; Сърцето на нечестивите малко струва.
La lengua del justo es como la plata selecta. El corazón de los malvados es de poco valor.
21 Устните на праведния хранят мнозина; А безумните умират от нямане на разум.
Los labios de los justos alimentan a muchos, pero los necios mueren por falta de entendimiento.
22 Благословението Господно обогатява; И трудът на човека не ще притури нищо.
La bendición de Yahvé trae riqueza, y no le añade ningún problema.
23 Злотворството е като забавление за безумния. Така и мъдростта на разумния човек.
El placer del necio es hacer la maldad, pero la sabiduría es un hombre de placer del entendimiento.
24 Това, от, което се страхува нечестивият, ще го постигне; А желанието на праведните ще се изпълни.
Lo que los malvados temen los alcanzará, pero el deseo de los justos será concedido.
25 Както отминава вихрушката, така и нечестивият изчезва; А праведният има вечна основа.
Cuando el torbellino pasa, el malvado ya no existe; pero los justos se mantienen firmes para siempre.
26 Както е оцетът за зъбите и димът за очите, Така е ленивият за ония, които го пращат.
Como vinagre a los dientes y como humo a los ojos, así es el perezoso para los que lo envían.
27 Страхът от Господа придава дни, А годините на нечестивите се съкратяват.
El temor a Yahvé prolonga los días, pero los años de los impíos serán acortados.
28 Надеждата на праведните е радост, А очакването на нечестивите е напразно.
La perspectiva de los justos es la alegría, pero la esperanza de los malvados perecerá.
29 Пътят Господен е крепост за непорочния И съсипване за ония, които вършат беззаконие.
El camino de Yahvé es una fortaleza para los rectos, sino que es una destrucción para los obreros de la iniquidad.
30 Праведният никога няма да се поклати, А нечестивите няма да населят земята,
Los justos nunca serán eliminados, pero los malvados no habitarán la tierra.
31 Из устата на праведния блика мъдрост, А лъжливият език ще се отреже.
La boca del justo produce sabiduría, pero la lengua perversa será cortada.
32 Устните на праведния знаят приятното за слушане; А устата на нечестивите говорят извратеното.
Los labios de los justos saben lo que es aceptable, pero la boca de los malvados es perversa.

< Притчи 10 >