< Притчи 10 >

1 Притчи Соломонови. Мъдър син радва баща си. А безумен син е тъга за майка си.
Los proverbios de Salomón. Un hijo sabio alegra a su padre; pero un hijo necio es la causa del dolor de su madre.
2 Съкровища придобити с неправда не ползуват; А правдата избавя от смърт.
La riqueza que se obtiene de hacer el mal no trae ningún beneficio. Pero vivir con rectitud te salvará de la muerte.
3 Господ не ще остави да гладува душата на праведния; Не отхвърля злобното желание на нечестивите.
El Señor no permitirá que los justos sufran hambre; pero impedirá que los malvados logren lo que desean.
4 Ленивата ръка докарва сиромашия, А трудолюбивата ръка обогатява.
Las manos perezosas te llevarán a la pobreza; pero las manos diligentes te harán rico.
5 Който събира лятно време, той е разумен син, А който спи в жетва, той е син, който докарва срам.
Un hijo que recoge durante la cosecha del verano es un hijo amoroso; pero el hijo que duerme durante el tiempo de cosecha es un hijo que trae desgracia.
6 Благословения почиват на главата на праведния; Но устата на нечестивите покриват насилство.
Los buenos son bendecidos, pero las palabras de los malvados esconden la violencia de su carácter.
7 Паметта на праведния е благословена, А името на нечестивите ще изгние.
Los Buenos son recordados como una bendición; pero la reputación de los malvados se pudrirá.
8 Мъдрият по сърце приема заповеди; А безумен бъбрица пада.
Los que piensan con sabiduría prestan atención al consejo, pero los charlatanes necios terminarán en desastre.
9 Който ходи непорочно, ходи безопасно, А който изкривява пътищата си ще се познае.
Las personas honestas viven confiadas, pero los que se comportan con engaño serán atrapados.
10 Който намигва с око докарва скръб, А безумен бъбрица пада.
Los que piensan con astucia causan problemas, pero la persona que hace corrección, traerá la paz.
11 Устата на праведния са извор на живот, А устата на нечестивите покриват насилие.
Las palabras de los justos son una Fuente de vida, pero las palabras de los necios esconden violencia en su carácter.
12 Омразата повдига раздори, А любовта покрива всички погрешки.
El odio causa conflictos, pero el amor cubre todos los errores.
13 В устните на разумния се намира мъдрост, А тоягата е за гърба на безумния.
La sabiduría viene de aquellos con buen juicio. Pero los tontos son castigados con una vara.
14 Мъдрите запазват знанието, А устата на безумния близка погибел.
Las personas sabias acumulan conocimiento, pero las palabras del necio charlatán son el principio del desastre.
15 Имотът на богатия е неговият укрепен град, А съсипия за бедните е тяхната сиромашия.
La riqueza de los ricos les provee protección, pero la pobreza de los pobres los lleva a la ruina.
16 Заплатата на праведния е живот. А благоуспяването на нечестивия е за грях.
Si haces lo bueno, la vida te recompensará, pero si eres malvado, tu paga será el pecado.
17 Който внимава на изобличението е по пътя към живот. А който пренебрегва мъмренето, заблуждава се.
Si aceptas la instrucción, estarás en el camino de la vida, pero si rechazas la corrección, perderás el rumbo.
18 Който скришно мрази има лъжливи устни; И който възгласява клевета е безумен.
Todo el que oculta su odio miente, y todo el que difama es un tonto.
19 В многото говорене грехът е неизбежен; Но който въздържа устните си е разумен.
Si hablas mucho, te equivocarás. Sé sabio y cuida lo que dices.
20 Езикът на праведния е избрано сребро; Сърцето на нечестивите малко струва.
Las palabras de los justos son como la plata más fina, pero la mente de los malvados no vale nada.
21 Устните на праведния хранят мнозина; А безумните умират от нямане на разум.
El consejo de las personas justas ayuda a alimentar a muchos, pero los tontos mueren porque no tienen inteligencia.
22 Благословението Господно обогатява; И трудът на човека не ще притури нищо.
La bendición del Señor te traerá riqueza, y la riqueza que te dará no te añadirá tristeza.
23 Злотворството е като забавление за безумния. Така и мъдростта на разумния човек.
Los tontos creen que hacer el mal es divertido, pero los sabios entienden lo que es recto.
24 Това, от, което се страхува нечестивият, ще го постигне; А желанието на праведните ще се изпълни.
Lo que el malvado teme, eso le sucederá; pero lo que el justo anhela, le será dado.
25 Както отминава вихрушката, така и нечестивият изчезва; А праведният има вечна основа.
Cuando azote la tormenta, los malvados no sobrevivirán; pero los que hacen el bien estarán salvos y seguros por siempre.
26 Както е оцетът за зъбите и димът за очите, Така е ленивият за ония, които го пращат.
Así como el vinagre irrita los dientes y el humo irrita los ojos, los perezosos irritan a sus empleadores.
27 Страхът от Господа придава дни, А годините на нечестивите се съкратяват.
Honrar al Señor te hará vivir por más tiempo, pero los años del malvado serán cortados.
28 Надеждата на праведните е радост, А очакването на нечестивите е напразно.
Los justos esperan felicidad, pero la esperanza de los malvados se derrumbará.
29 Пътят Господен е крепост за непорочния И съсипване за ония, които вършат беззаконие.
El camino del Señor protege a los que hacen el bien, pero destruye a los que hacen el mal.
30 Праведният никога няма да се поклати, А нечестивите няма да населят земята,
Los que hacen el bien nunca serán quitados de la tierra, pero los malvados no permanecerán en ella.
31 Из устата на праведния блика мъдрост, А лъжливият език ще се отреже.
Las palabras de los Buenos producen sabiduría, pero las lenguas de los mentirosos serán cortadas.
32 Устните на праведния знаят приятното за слушане; А устата на нечестивите говорят извратеното.
Los que hacen el bien saben decir lo correcto, pero los malvados siempre mienten.

< Притчи 10 >