< Притчи 10 >
1 Притчи Соломонови. Мъдър син радва баща си. А безумен син е тъга за майка си.
Izaga zikaSolomoni: Indodana ehlakaniphileyo iletha ukuthokoza kuyise, kodwa indoda eyisiwula iletha ukudabuka kunina.
2 Съкровища придобити с неправда не ползуват; А правдата избавя от смърт.
Inotho ezuzwe ngobuqili kayisizi lutho, kodwa ukulunga kukhulula ekufeni.
3 Господ не ще остави да гладува душата на праведния; Не отхвърля злобното желание на нечестивите.
UThixo kayekeli abalungileyo belambile kodwa uyavimbela izinkanuko zezixhwali.
4 Ленивата ръка докарва сиромашия, А трудолюбивата ръка обогатява.
Izandla ezivilaphayo ziletha ubuyanga, kodwa izandla ezikhutheleyo ziletha inotho.
5 Който събира лятно време, той е разумен син, А който спи в жетва, той е син, който докарва срам.
Lowo obutha amabele ngesikhathi sawo yindodana ehlakaniphileyo, kodwa olalayo ngesikhathi sokuvuna yindodana ehlazisayo.
6 Благословения почиват на главата на праведния; Но устата на нечестивите покриват насилство.
Izibusiso zingumqhele womuntu olungileyo. Kodwa ubudlwangudlwangu bugcwele emlonyeni womubi.
7 Паметта на праведния е благословена, А името на нечестивите ще изгние.
Umkhumbulo ngomuntu olungileyo ubusisekile kodwa ibizo lesigangi lizabola.
8 Мъдрият по сърце приема заповеди; А безумен бъбрица пада.
Abahlakaniphileyo enhliziyweni bayalalela izeluleko, kodwa isiphukuphuku esivala ngomsindo siyadilika.
9 Който ходи непорочно, ходи безопасно, А който изкривява пътищата си ще се познае.
Umuntu oqotho uhamba engelakwesaba, kodwa ohamba ngezindlela ezigobileyo uzadaluleka.
10 Който намигва с око докарва скръб, А безумен бъбрица пада.
Lowo oqwayiza ngomona uletha usizi, lesiphukuphuku esivala ngomsindo siyadilika.
11 Устата на праведния са извор на живот, А устата на нечестивите покриват насилие.
Umlomo womuntu olungileyo ungumthombo wokuphila, kodwa ubudlwangudlwangu bugcwele emlonyeni womubi.
12 Омразата повдига раздори, А любовта покрива всички погрешки.
Inzondo idunga ingxabano, kodwa uthando lusibekela bonke ububi.
13 В устните на разумния се намира мъдрост, А тоягата е за гърба на безумния.
Ukuhlakanipha kufunyanwa ezindebeni zalowo oqedisisayo; kodwa uswazi lwehla emhlane walowo ongezwayo.
14 Мъдрите запазват знанието, А устата на безумния близка погибел.
Abantu abahlakaniphileyo bayaluqoqa ulwazi, kodwa umlomo wesiwula ugwegwa ukubhidlika.
15 Имотът на богатия е неговият укрепен град, А съсипия за бедните е тяхната сиромашия.
Inotho yezikhulu ingumuzi wazo ovikelweyo; kodwa ubuyanga buyikudilika kwabampofu.
16 Заплатата на праведния е живот. А благоуспяването на нечестивия е за грях.
Inzuzo yabalungileyo iyabaphilisa, kodwa umholo wababi ubalethela ukujeziswa.
17 Който внимава на изобличението е по пътя към живот. А който пренебрегва мъмренето, заблуждава се.
Lowo olalela ukuqondiswa utshengisa indlela yokuphila, kodwa lowo oyala ukwelulekwa wedukisa abanye.
18 Който скришно мрази има лъжливи устни; И който възгласява клевета е безумен.
Lowo ofihla inzondo yakhe ulendebe ezilamanga, kuthi lowo onyeyayo yisiwula.
19 В многото говорене грехът е неизбежен; Но който въздържа устните си е разумен.
Lapho okwande khona amazwi, isono kasisweleki, kodwa lowo ogcina ulimi lwakhe uhlakaniphile.
20 Езикът на праведния е избрано сребро; Сърцето на нечестивите малко струва.
Ulimi lomuntu olungileyo luyisiliva esikhethiweyo, kodwa inhliziyo yesigangi kayisilutho.
21 Устните на праведния хранят мнозина; А безумните умират от нямане на разум.
Izindebe zolungileyo ziphilisa abanengi; kodwa iziwula ziyafa ngokuswela ingqondo.
22 Благословението Господно обогатява; И трудът на човека не ще притури нищо.
Isibusiso sikaThixo siletha inotho, leyonotho ingabi lahlupho.
23 Злотворството е като забавление за безумния. Така и мъдростта на разумния човек.
Isiwula siyajabula ezenzweni zobubi, kodwa umuntu ozwisisayo uthokoza ngokuhlakanipha.
24 Това, от, което се страхува нечестивият, ще го постигне; А желанието на праведните ще се изпълни.
Lokho akwesabayo omubi kuzamfumana; kodwa lokho akuloyisayo olungileyo uzakuphiwa.
25 Както отминава вихрушката, така и нечестивият изчезва; А праведният има вечна основа.
Nxa isiphepho sesikhukhule sedlula, ababi sebedlule, kodwa abalungileyo bagxilile lanini.
26 Както е оцетът за зъбите и димът за очите, Така е ленивият за ония, които го пращат.
Njengeviniga emlonyeni, lentuthu emehlweni, unjalo olesidensi kulabo abamthumayo.
27 Страхът от Господа придава дни, А годините на нечестивите се съкратяват.
Ukumesaba uThixo kuyengeza ubude bempilo, kodwa iminyaka yababi iyafinyezwa.
28 Надеждата на праведните е радост, А очакването на нечестивите е напразно.
Ikusasa yabalungileyo iyikuthokoza, kodwa amathemba ababi aphelela ezeni.
29 Пътят Господен е крепост за непорочния И съсипване за ония, които вършат беззаконие.
Indlela kaThixo yisiphephelo sabalungileyo, kodwa iyikubhidlika kwalabo abenza okubi.
30 Праведният никога няма да се поклати, А нечестивите няма да населят земята,
Abalungileyo kabasiphuleki, kodwa ababi kabayikusala elizweni.
31 Из устата на праведния блика мъдрост, А лъжливият език ще се отреже.
Umlomo womuntu olungileyo ukhupha inhlakanipho, kodwa ulimi oluxhwalileyo luzaqunywa.
32 Устните на праведния знаят приятното за слушане; А устата на нечестивите говорят извратеното.
Izindebe zabalungileyo ziyakwazi okufaneleyo, kodwa umlomo wezigangi ukhupha izibozi.