< Притчи 10 >
1 Притчи Соломонови. Мъдър син радва баща си. А безумен син е тъга за майка си.
Paraboles de Salomon. Le fils sage fait la joie de son père, et le fils insensé le chagrin de sa mère.
2 Съкровища придобити с неправда не ползуват; А правдата избавя от смърт.
Les trésors acquis par le crime ne profitent pas, mais la justice délivre de la mort.
3 Господ не ще остави да гладува душата на праведния; Не отхвърля злобното желание на нечестивите.
Yahweh ne laisse pas le juste souffrir de la faim, mais il repousse la convoitise du méchant.
4 Ленивата ръка докарва сиромашия, А трудолюбивата ръка обогатява.
Il s’appauvrit celui qui travaille d’une main paresseuse, mais la main des diligents amasse des richesses.
5 Който събира лятно време, той е разумен син, А който спи в жетва, той е син, който докарва срам.
Celui qui recueille pendant l’été est un fils prudent; celui qui dort au temps de la moisson est un fils de confusion.
6 Благословения почиват на главата на праведния; Но устата на нечестивите покриват насилство.
La bénédiction vient sur la tête du juste, mais l’injustice couvre la bouche des méchants.
7 Паметта на праведния е благословена, А името на нечестивите ще изгние.
La mémoire du juste est en bénédiction, mais le nom des méchants tombe en pourriture.
8 Мъдрият по сърце приема заповеди; А безумен бъбрица пада.
Celui qui est sage de cœur reçoit les préceptes, mais celui qui est insensé des lèvres va à sa perte.
9 Който ходи непорочно, ходи безопасно, А който изкривява пътищата си ще се познае.
Celui qui marche dans l’intégrité marche en confiance, mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
10 Който намигва с око докарва скръб, А безумен бъбрица пада.
Celui qui cligne les yeux sera une cause de chagrin, et celui qui est insensé des lèvres va à sa perte.
11 Устата на праведния са извор на живот, А устата на нечестивите покриват насилие.
La bouche du juste est une source de vie, mais l’injustice couvre la bouche du méchant.
12 Омразата повдига раздори, А любовта покрива всички погрешки.
La haine suscite des querelles, mais l’amour couvre toutes les fautes.
13 В устните на разумния се намира мъдрост, А тоягата е за гърба на безумния.
Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, mais la verge est pour le dos de celui qui manque de sens.
14 Мъдрите запазват знанието, А устата на безумния близка погибел.
Les sages tiennent la sagesse en réserve, mais la bouche de l’insensé est un malheur prochain.
15 Имотът на богатия е неговият укрепен град, А съсипия за бедните е тяхната сиромашия.
La fortune est pour le riche sa place forte, le malheur des misérables, c’est leur pauvreté.
16 Заплатата на праведния е живот. А благоуспяването на нечестивия е за грях.
L’œuvre du juste est pour la vie, le gain du méchant est pour le péché.
17 Който внимава на изобличението е по пътя към живот. А който пренебрегва мъмренето, заблуждава се.
Celui qui prend garde à l’instruction prend le chemin de la vie; mais celui qui oublie la réprimande s’égare.
18 Който скришно мрази има лъжливи устни; И който възгласява клевета е безумен.
Celui qui cache la haine a des lèvres menteuses, et celui qui répand la calomnie est un insensé.
19 В многото говорене грехът е неизбежен; Но който въздържа устните си е разумен.
L’abondance de paroles ne va pas sans péché, mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
20 Езикът на праведния е избрано сребро; Сърцето на нечестивите малко струва.
La langue du juste est un argent de choix; le cœur des méchants est de peu de prix.
21 Устните на праведния хранят мнозина; А безумните умират от нямане на разум.
Les lèvres du juste nourrissent beaucoup d’hommes, mais les insensés meurent par défaut d’intelligence.
22 Благословението Господно обогатява; И трудът на човека не ще притури нищо.
C’est la bénédiction du Seigneur qui procure la richesse, et la peine que l’on prend n’y ajoute rien.
23 Злотворството е като забавление за безумния. Така и мъдростта на разумния човек.
Commettre le crime paraît un jeu à l’insensé; il en est de même de la sagesse pour l’homme intelligent.
24 Това, от, което се страхува нечестивият, ще го постигне; А желанието на праведните ще се изпълни.
Ce que redoute le méchant lui arrive, et Dieu accorde au juste ce qu’il désire.
25 Както отминава вихрушката, така и нечестивият изчезва; А праведният има вечна основа.
Comme passe le tourbillon, le méchant disparaît; le juste est établi sur un fondement éternel.
26 Както е оцетът за зъбите и димът за очите, Така е ленивият за ония, които го пращат.
Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour ceux qui l’envoient.
27 Страхът от Господа придава дни, А годините на нечестивите се съкратяват.
La crainte de Yahweh augmente les jours, mais les années des méchants sont abrégées.
28 Надеждата на праведните е радост, А очакването на нечестивите е напразно.
L’attente des justes n’est que joie, mais l’espérance des méchants périra.
29 Пътят Господен е крепост за непорочния И съсипване за ония, които вършат беззаконие.
La voie de Yahweh est un rempart pour le juste, mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
30 Праведният никога няма да се поклати, А нечестивите няма да населят земята,
Le juste ne chancellera jamais, mais les méchants n’habiteront pas la terre.
31 Из устата на праведния блика мъдрост, А лъжливият език ще се отреже.
La bouche du juste produit la sagesse, et la langue perverse sera arrachée.
32 Устните на праведния знаят приятното за слушане; А устата на нечестивите говорят извратеното.
Les lèvres du juste connaissent la grâce, et la bouche des méchants la perversité.