< Притчи 10 >

1 Притчи Соломонови. Мъдър син радва баща си. А безумен син е тъга за майка си.
proverb Solomon son: child wise to rejoice father and son: child fool grief mother his
2 Съкровища придобити с неправда не ползуват; А правдата избавя от смърт.
not to gain treasure wickedness and righteousness to rescue from death
3 Господ не ще остави да гладува душата на праведния; Не отхвърля злобното желание на нечестивите.
not be hungry LORD soul: appetite righteous and desire wicked to thrust
4 Ленивата ръка докарва сиромашия, А трудолюбивата ръка обогатява.
be poor to make palm slackness and hand sharp to enrich
5 Който събира лятно време, той е разумен син, А който спи в жетва, той е син, който докарва срам.
to gather in/on/with summer son: child be prudent to sleep in/on/with harvest son: child be ashamed
6 Благословения почиват на главата на праведния; Но устата на нечестивите покриват насилство.
blessing to/for head righteous and lip wicked to cover violence
7 Паметта на праведния е благословена, А името на нечестивите ще изгние.
memorial righteous to/for blessing and name wicked to rot
8 Мъдрият по сърце приема заповеди; А безумен бъбрица пада.
wise heart to take: recieve commandment and fool(ish) lip: words to ruin
9 Който ходи непорочно, ходи безопасно, А който изкривява пътищата си ще се познае.
to go: walk in/on/with integrity to go: walk security and to twist way: conduct his to know
10 Който намигва с око докарва скръб, А безумен бъбрица пада.
to wink eye to give: give injury and fool(ish) lip: words to ruin
11 Устата на праведния са извор на живот, А устата на нечестивите покриват насилие.
fountain life lip righteous and lip wicked to cover violence
12 Омразата повдига раздори, А любовта покрива всички погрешки.
hating to rouse strife and upon all transgression to cover love
13 В устните на разумния се намира мъдрост, А тоягата е за гърба на безумния.
in/on/with lips to understand to find wisdom and tribe: staff to/for back lacking heart
14 Мъдрите запазват знанието, А устата на безумния близка погибел.
wise to treasure knowledge and lip fool(ish) terror near
15 Имотът на богатия е неговият укрепен град, А съсипия за бедните е тяхната сиромашия.
substance rich town strength his terror poor poverty their
16 Заплатата на праведния е живот. А благоуспяването на нечестивия е за грях.
wages righteous to/for life produce wicked to/for sin
17 Който внимава на изобличението е по пътя към живот. А който пренебрегва мъмренето, заблуждава се.
way to/for life to keep: careful discipline and to leave: neglect argument to go astray
18 Който скришно мрази има лъжливи устни; И който възгласява клевета е безумен.
to cover hating lips deception and to come out: speak slander he/she/it fool
19 В многото говорене грехът е неизбежен; Но който въздържа устните си е разумен.
in/on/with abundance word not to cease transgression and to withhold lips his be prudent
20 Езикът на праведния е избрано сребро; Сърцето на нечестивите малко струва.
silver: money to choose tongue righteous heart wicked like/as little
21 Устните на праведния хранят мнозина; А безумните умират от нямане на разум.
lips righteous to pasture many and fool(ish) in/on/with lacking heart to die
22 Благословението Господно обогатява; И трудът на човека не ще притури нищо.
blessing LORD he/she/it to enrich and not to add toil with her
23 Злотворството е като забавление за безумния. Така и мъдростта на разумния човек.
like/as laughter to/for fool to make: do wickedness and wisdom to/for man understanding
24 Това, от, което се страхува нечестивият, ще го постигне; А желанието на праведните ще се изпълни.
fear wicked he/she/it to come (in): come him and desire righteous to give: give
25 Както отминава вихрушката, така и нечестивият изчезва; А праведният има вечна основа.
like/as to pass whirlwind and nothing wicked and righteous foundation forever: enduring
26 Както е оцетът за зъбите и димът за очите, Така е ленивият за ония, които го пращат.
like/as vinegar to/for tooth and like/as smoke to/for eye so [the] sluggish to/for to send: depart him
27 Страхът от Господа придава дни, А годините на нечестивите се съкратяват.
fear LORD to add: again day and year wicked be short
28 Надеждата на праведните е радост, А очакването на нечестивите е напразно.
hope righteous joy and hope wicked to perish
29 Пътят Господен е крепост за непорочния И съсипване за ония, които вършат беззаконие.
security to/for integrity way: conduct LORD and terror to/for to work evil: wickedness
30 Праведният никога няма да се поклати, А нечестивите няма да населят земята,
righteous to/for forever: any time not to shake and wicked not to dwell land: country/planet
31 Из устата на праведния блика мъдрост, А лъжливият език ще се отреже.
lip righteous to bear fruit wisdom and tongue perversity to cut: cut
32 Устните на праведния знаят приятното за слушане; А устата на нечестивите говорят извратеното.
lips righteous to know [emph?] acceptance and lip wicked perversity

< Притчи 10 >