< Притчи 10 >

1 Притчи Соломонови. Мъдър син радва баща си. А безумен син е тъга за майка си.
智慧的兒子使父親喜樂;愚昧的兒子,使母親憂愁。
2 Съкровища придобити с неправда не ползуват; А правдата избавя от смърт.
不義之財,毫無益處;惟有正義,救人脫免死亡。
3 Господ не ще остави да гладува душата на праведния; Не отхвърля злобното желание на нечестивите.
上主不忍義人受飢,卻使惡人大失所望。
4 Ленивата ръка докарва сиромашия, А трудолюбивата ръка обогатява.
游手好閒,使人貧窮;勤奮工作,使人富有。
5 Който събира лятно време, той е разумен син, А който спи в жетва, той е син, който докарва срам.
夏季貯蓄的,是明智的孩童;秋收酣睡的是無恥的兒子。
6 Благословения почиват на главата на праведния; Но устата на нечестивите покриват насилство.
上主的祝福在義人頭上,災禍卻使惡人啞口無言。
7 Паметта на праведния е благословена, А името на нечестивите ще изгние.
義人受人懷念祝福,惡人卻必身敗名裂。
8 Мъдрият по сърце приема заповеди; А безумен бъбрица пада.
心靈智慧的人,必接受命令;饒舌的愚的人,必自招喪亡。
9 Който ходи непорочно, ходи безопасно, А който изкривява пътищата си ще се познае.
走正路的,行路穩妥;走邪路的,終必敗露。
10 Който намигва с око докарва скръб, А безумен бъбрица пада.
暗中擠眼的人,必引人煩惱;坦然規勸的人,必促進和平。
11 Устата на праведния са извор на живот, А устата на нечестивите покриват насилие.
義人的口,是生命的泉源;惡人的口,是殘暴的淵藪。
12 Омразата повдига раздори, А любовта покрива всички погрешки.
仇恨引起爭端,愛情遮掩一切過失。
13 В устните на разумния се намира мъдрост, А тоягата е за гърба на безумния.
有見識的口唇上,可找著智慧;棍杖只是為打缺乏智慧者的脊背。
14 Мъдрите запазват знанието, А устата на безумния близка погибел.
智慧的人,隱諱自己的學問;愚昧人的口,招致逼近的喪亡。
15 Имотът на богатия е неговият укрепен град, А съсипия за бедните е тяхната сиромашия.
富人的財富,是他自己的堅城;窮人的零落,卻是他們的貧乏。
16 Заплатата на праведния е живот. А благоуспяването на нечестивия е за грях.
義人的薪金,用以維持生活;惡人的收入,卻只用來犯罪。
17 Който внимава на изобличението е по пътя към живот. А който пренебрегва мъмренето, заблуждава се.
誰遵守勸告,必走向生命之路;誰輕視規勸,必自誤入迷途。
18 Който скришно мрази има лъжливи устни; И който възгласява клевета е безумен.
撒謊的唇舌,必暗藏仇恨;散播謠言的,必是愚昧人。
19 В многото говорене грехът е неизбежен; Но който въздържа устните си е разумен.
多言難免無過,明智的人必約束自己的唇舌。
20 Езикът на праведния е избрано сребро; Сърцето на нечестивите малко струва.
義人的舌,貴若純金;惡人的心,賤似草芥。
21 Устните на праведния хранят мнозина; А безумните умират от нямане на разум.
義人的唇舌教育群眾,愚人必因缺乏心智而死亡。
22 Благословението Господно обогатява; И трудът на човека не ще притури нищо.
使人致富的,是上主的祝福;營營的辛勞,卻無補於事。
23 Злотворството е като забавление за безумния. Така и мъдростта на разумния човек.
愚昧人樂於作惡,明哲人樂於求智。
24 Това, от, което се страхува нечестивият, ще го постигне; А желанието на праведните ще се изпълни.
惡人畏懼的,反向他侵襲;義人的希望,終獲得應允。
25 Както отминава вихрушката, така и нечестивият изчезва; А праведният има вечна основа.
暴風雨一過,惡人不復存在;義人卻根深蒂固。
26 Както е оцетът за зъбите и димът за очите, Така е ленивият за ония, които го пращат.
懶漢之於派遣他的人,就如醋之於牙,煙之於目。
27 Страхът от Господа придава дни, А годините на нечестивите се съкратяват.
敬畏上主,將延年益壽;惡人的歲月,必要短縮。
28 Надеждата на праведните е радост, А очакването на нечестивите е напразно.
義人的期待,終歸是喜樂;惡人的希望,終歸是失望。
29 Пътят Господен е крепост за непорочния И съсипване за ония, които вършат беззаконие.
上主的道路,是正人君子的保障;為作惡的人,卻是滅亡。
30 Праведният никога няма да се поклати, А нечестивите няма да населят земята,
義人永不會動搖,惡人決不會久留地上。
31 Из устата на праведния блика мъдрост, А лъжливият език ще се отреже.
義人的口,散播智慧;邪惡的舌,必被剷除。
32 Устните на праведния знаят приятното за слушане; А устата на нечестивите говорят извратеното.
義人的唇,常吐雅言;惡人的口,只說邪惡。

< Притчи 10 >