< Притчи 1 >

1 Притчи на Давидовия син Соломон, Израилев цар,
Példabeszédei Salamonnak, Dávid fiának, Izraél királyának.
2 Записани за да познае някой мъдрост и поука, За да разбере благоразумни думи,
Hogy tudjunk bölcsességet és oktatást, hogy értsük az értelmesség mondásait;
3 За да приеме поука за мъдро постъпване, В правда, съдба и справедливост,
hogy elfogadjunk belátásra való oktatást, igazságot, jogot és egyenességet;
4 За да се даде остроумие на простите, знание и разсъждение на младежа,
hogy adjanak az együgyűeknek okosságot, az ifjúnak tudást és meggondolást;
5 За да слуша мъдрият и да стане по-мъдър И за да достигне разумният здрави начала,
hallja a bölcs s gyarapodjék tanulságban, s az értelmes útmutatást szerezzen;
6 За да се разбират притча и иносказание, Изреченията на мъдрите и гатанките им.
hogy értsünk példázatot s ékes beszédet, bölcsek szavait és rejtvényeiket.
7 Страх от Господа е начало на мъдростта; Но безумният презира мъдростта и поуката.
Istenfélelem a tudás kezdete; bölcsességet és oktatást az oktalanok megvetnek.
8 Сине мой, слушай поуката на баща си, И не отхвърляй наставлението на Майка си,
Halljad, fiam, atyád oktatását és el ne hagyjad anyád tanítását;
9 Защото те ще бъдат благодатен венец за главата ти, И огърлица около шията ти.
mert kecses füzér azok fejednek és díszláncz a te nyakadnak.
10 Сине мой, ако грешните те прилъгват, Да се не съгласиш.
Fiam, ha téged vétkesek csábítanak, ne engedj!
11 Ако рекат: Ела с нас, Нека поставим засада за кръвопролитие. Нека причакаме без причина невинния,
Ha azt mondják: jer velünk, leselkedjünk vérre, ólálkodjunk ártatlanra ok nélkül;
12 Както ада нека ги погълнем живи, Даже съвършените, като ония, които слизат в рова, (Sheol h7585)
nyeljük el őket elevenen, mint az alvilág és egészen, mint a verembe szállókat; (Sheol h7585)
13 Ще намерим всякакъв скъпоценен имот, Ще напълним къщите си с користи,
mindenféle drága vagyont találunk, megtöltjük házainkat zsákmánnyal;
14 Ще хвърлим жребието си като един от нас, Една кесия ще имаме всички;
sorsodat veted közöttünk, egy zacskónk lesz mindnyájunknak:
15 Сине мой, не ходи на пътя с тях, Въздържай ногата си от пътеката им,
fiam, ne járj az úton velük, tartsd vissza lábadat ösvényüktől;
16 Защото техните нозе тичат към злото, И бързат да проливат кръв.
mert lábaik rosszra futnak, és sietnek vért ontani.
17 Защото напразно се простира мрежа Пред очите на каква да било птица.
Hisz hiába van kivetve a háló minden szárnyas szemei előtt.
18 И тия поставят засада против своята си кръв, Причакват собствения си живот.
Ők pedig a maguk vérére leselkednek, a maguk lelkére ólálkodnak.
19 Такива са пътищата на всеки сребролюбец: Сребролюбието отнема живота на завладените от него.
Ilyenek útjai mindenkinek, ki nyerészkedést űz: gazdájának lelkét veszi az el.
20 Превъзходната мъдрост възгласява по улиците, Издига гласа си по площадите,
Bölcsesség az utczán megszólal, a piaczokon hallatja hangját;
21 Вика по главните места на пазарите, При входовете на портите, възвестява из града думите си:
zajongó utczák sarkán hirdet, kapuk bejáratain, a városban mondja el mondásait:
22 Глупави, до кога ще обичате глупостта? Присмивачите до кога ще се наслаждавате на присмивките си, И безумните ще мразят знанието?
Meddig, együgyűek, szeretitek az együgyűséget, s kívánják meg a csúfolók a csúfolást, és gyűlölik a balgák a tudást?
23 Обърнете се при изобличението ми. Ето, аз ще излея духа си на вас, Ще ви направя да разберете словата ми.
Fordulnátok feddésemre! Íme, ömleszteném nektek szellememet, tudatnám veletek szavaimat.
24 Понеже аз виках, а вие отказахте да слушате, Понеже простирах ръката си, а никой не внимаваше,
Mivel hívtalak, de ti vonakodtatok, kinyújtottam kezemet, de senki sem figyelt,
25 Но отхвърлихте съвета ми, И не приехте изобличението ми,
elvetettétek minden tanácsomat és feddésemnek nem engedtetek:
26 То аз ще се смея на вашето бедствие, Ще се присмея, когато ви нападне страхът,
én is nevetek majd szerencsétlenségteken, gúnyolódom, mikor eljő rettegéstek,
27 Когато ви нападне страхът, като опустошителна буря, И бедствието ви се устреми като вихрушка, Когато скръб и мъки ви нападнат,
mikor eljő mint zivatar a ti rettegéstek és szerencsétlenségtek mint szélvész érkezik, mikor jő reátok szorultság és szükség.
28 Тогава те ще призоват, но аз няма да отговоря, Ревностно ще ме търсят, но няма да ме намерят.
Akkor hívnak majd engem, de nem felelek, keresnek engem, de nem találnak meg;
29 Понеже намразиха знанието, И не разбраха страха от Господа,
mivelhogy gyűlölték a tudást a az istenfélelmet nem választották,
30 Не приеха съвета ми, И презряха всичкото ми изобличение,
nem engedtek tanácsomnak, megvetették minden feddésemet.
31 Затова, ще ядат от плодовете на своя си път, И ще се наситят от своите си измислици.
Egyenek hát az útjok gyümölcséből, s lakjanak jól a maguk tanácsaiból.
32 Защото глупавите ще бъдат умъртвени от своето си отстъпване, И безумните ще бъдат погубени от своето си безгрижие,
Mert az együgyűek megátalkodottsága megöli őket, s a balgák gondatlansága elveszti őket;
33 Но всеки, който ме слуша, ще живее в безопасност, И ще бъде спокоен без да се бои от зло.
de a ki rám hallgat, bizton fog lakni s nyugodt lesz a veszedelem rettegésétől.

< Притчи 1 >