< Филипяни 4 >
1 Затова, възлюбени и многожелани мои братя, моя радост и мой венец, стойте така твърдо в Господа, възлюбени мои.
Por lo cual, hermanos míos, amados y deseados, mi gozo y mi corona, estád así firmes en el Señor, amados míos.
2 Моля Еводия, моля и Синтихия, да бъдат единомислени в Господа.
A Euodias ruego, y ruego a Sintique, que tengan unos mismos sentimientos en el Señor.
3 Да! и тебе умолявам, искрени ми сътруднико, помагай на тия жени, защото се трудеха за делото на благовестието заедно с мене, и с Климента, и от другите ми съработници, чиито имена са в книгата на живота.
Asimismo te ruego también a ti, fiel compañero de yugo, ayuda a aquellas mujeres que combatieron juntamente conmigo por el evangelio, con Clemente también, y los demás mis ayudadores, cuyos nombres están en el libro de la vida:
4 Радвайте се всякога в Господа; пак ще кажа: Радвайте се.
Regocijáos en el Señor siempre: otra vez digo, que os regocijéis.
5 Вашата кротост да бъде позната на всичките човеци; Господ е близу.
Vuestra modestia sea conocida de todos los hombres. El Señor está cerca.
6 Не се безпокойте за нищо; но във всяко нещо, с молитва и молба изказвайте прошенията си на Бога с благодарение;
De nada estéis solícitos; sino que en todo dénse a conocer vuestras peticiones delante de Dios por la oración, y el ruego, con hacimiento de gracias.
7 и Божият мир, който никой ум не може да схване, ще пази сърцата ви и мислите ви в Христа Исуса.
Y la paz de Dios, que sobrepuja todo entendimiento, guardará vuestros corazones y vuestros entendimientos en Cristo Jesús.
8 Най-после, братя, всичко, що е истина, що е честно, що е праведно, що е любезно, що е благодатно,
En fin, hermanos, que todo lo que es verdadero, todo lo honesto, todo lo justo, todo lo santo, todo lo amable, todo lo que es de buen nombre: si hay alguna virtud, y si hay alguna alabanza, pensád en las tales cosas.
9 Това, което сте и научили, и приели, и чули, и видели в мене, него вършете; и Бога на мира ще бъде с вас.
Lo que aprendisteis, y recibisteis, y oísteis, y visteis en mí, esto hacéd; y el Dios de paz será con vosotros.
10 Аз много се радвам в Господа, че сега най-после направихте да процъвти наново вашата грижа за мене; за което наистина сте се грижили, ала не сте имали благовремие.
Empero en gran manera me regocijé en el Señor, de que al fin ya reverdecisteis en tener cuidado de mí, de lo cual en verdad estabais solícitos; mas os faltaba la oportunidad.
11 Не казвам това поради оскъдност; защото се научих да съм доволен в каквото състояние и да се намеря.
No es que hablo en cuanto a necesidad; porque yo he aprendido a contentarme con lo que tuviere.
12 Зная и в оскъдност да живея, зная и в изобилие да живея; във всяко нещо и във всички обстоятелства съм научил тайната и да съм сит, и да съм гладен, и да съм в изобилие, и да съм в оскъдност.
Sé tan bien estar humillado, como sé tener abundancia; donde quiera y en todas cosas soy instruido así para estar harto como para sufrir hambre, lo mismo para tener abundancia como para padecer necesidad:
13 За всичко имам сила чрез Онзи, Който ме подкрепява.
Todo lo puedo en Cristo que me fortalece.
14 Но сторихте добро, като заехте участие в скръбтта ми.
Todavía, hicisteis bien en que comunicasteis conmigo en mi tribulación.
15 А и вие, филипяни, знаете, че когато излязох от Македония и почнах делото на благовестието, ни една църква, освен едни вие, не влезе във връзка с мене за даване и вземане;
Ya sabéis también vosotros, oh Filipenses, que al principio del evangelio, cuando me partí de Macedonia, ninguna iglesia comunicó conmigo en materia de dar y de recibir, sino vosotros solos;
16 защото и в Солун един два пъти ми пращаха за нуждата ми.
Porque aun estando yo en Tesalónica, me enviasteis lo necesario una y dos veces.
17 Не че искам подаръка, но искам плода, който се умножава за ваша сметка.
No que yo solicite dádivas, mas solicito fruto que abunde para vuestra cuenta.
18 Но получих всичко, и имам изобилно; наситих се като получих от Епафродита изпратеното от вас, благоуханна миризма, жертва приятна, благоугодна на Бога.
Empero todo lo tengo, y aun más de lo suficiente: estoy lleno, habiendo recibido de Epafrodito lo que enviasteis, olor de suavidad, sacrificio acepto y agradable a Dios.
19 А моят Бог ще снабди всяка ваша нужда според Своето богатство в слава на Христа Исуса.
Y mi Dios suplirá todo lo que os falta, conforme a sus riquezas, en gloria por Cristo Jesús.
20 А на нашия Бог и Отец да бъде слава во вечни векове. Амин. (aiōn )
Al Dios, pues, y Padre nuestro sea gloria por siglos de siglos. Amén. (aiōn )
21 Поздравете всеки светия в Христа Исуса. Поздравяват ви братята, които са с мене.
Saludád a todos los santos en Cristo Jesús: os saludan los hermanos que están conmigo.
22 Поздравяват ви всичките светии, а особено тия, които са от Кесаровия дом.
Os saludan todos los santos; y mayormente los que son de casa de César.
23 Благодатта на Господа Исуса Христа да бъде с духа ви. [Амин].
La gracia del Señor nuestro Jesu Cristo sea con todos vosotros. Amén. Escrita de Roma a los Filipenses por Epafrodito.