< Филипяни 4 >

1 Затова, възлюбени и многожелани мои братя, моя радост и мой венец, стойте така твърдо в Господа, възлюбени мои.
Therefore, my brothers dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my dearly beloved.
2 Моля Еводия, моля и Синтихия, да бъдат единомислени в Господа.
I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
3 Да! и тебе умолявам, искрени ми сътруднико, помагай на тия жени, защото се трудеха за делото на благовестието заедно с мене, и с Климента, и от другите ми съработници, чиито имена са в книгата на живота.
And I entreat you also, true yoke fellow, help those women which labored with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellow laborers, whose names are in the book of life.
4 Радвайте се всякога в Господа; пак ще кажа: Радвайте се.
Rejoice in the Lord always: and again I say, Rejoice.
5 Вашата кротост да бъде позната на всичките човеци; Господ е близу.
Let your moderation be known to all men. The Lord is at hand.
6 Не се безпокойте за нищо; но във всяко нещо, с молитва и молба изказвайте прошенията си на Бога с благодарение;
Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God.
7 и Божият мир, който никой ум не може да схване, ще пази сърцата ви и мислите ви в Христа Исуса.
And the peace of God, which passes all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus.
8 Най-после, братя, всичко, що е истина, що е честно, що е праведно, що е любезно, що е благодатно,
Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honest, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.
9 Това, което сте и научили, и приели, и чули, и видели в мене, него вършете; и Бога на мира ще бъде с вас.
Those things, which you have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you.
10 Аз много се радвам в Господа, че сега най-после направихте да процъвти наново вашата грижа за мене; за което наистина сте се грижили, ала не сте имали благовремие.
But I rejoiced in the Lord greatly, that now at the last your care of me has flourished again; wherein you were also careful, but you lacked opportunity.
11 Не казвам това поради оскъдност; защото се научих да съм доволен в каквото състояние и да се намеря.
Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatever state I am, therewith to be content.
12 Зная и в оскъдност да живея, зная и в изобилие да живея; във всяко нещо и във всички обстоятелства съм научил тайната и да съм сит, и да съм гладен, и да съм в изобилие, и да съм в оскъдност.
I know both how to be abased, and I know how to abound: every where and in all things I am instructed both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need.
13 За всичко имам сила чрез Онзи, Който ме подкрепява.
I can do all things through Christ which strengthens me.
14 Но сторихте добро, като заехте участие в скръбтта ми.
Notwithstanding you have well done, that you did communicate with my affliction.
15 А и вие, филипяни, знаете, че когато излязох от Македония и почнах делото на благовестието, ни една църква, освен едни вие, не влезе във връзка с мене за даване и вземане;
Now you Philippians know also, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church communicated with me as concerning giving and receiving, but you only.
16 защото и в Солун един два пъти ми пращаха за нуждата ми.
For even in Thessalonica you sent once and again to my necessity.
17 Не че искам подаръка, но искам плода, който се умножава за ваша сметка.
Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account.
18 Но получих всичко, и имам изобилно; наситих се като получих от Епафродита изпратеното от вас, благоуханна миризма, жертва приятна, благоугодна на Бога.
But I have all, and abound: I am full, having received of Epaphroditus the things which were sent from you, an odor of a sweet smell, a sacrifice acceptable, well pleasing to God.
19 А моят Бог ще снабди всяка ваша нужда според Своето богатство в слава на Христа Исуса.
But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus.
20 А на нашия Бог и Отец да бъде слава во вечни векове. Амин. (aiōn g165)
Now to God and our Father be glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
21 Поздравете всеки светия в Христа Исуса. Поздравяват ви братята, които са с мене.
Salute every saint in Christ Jesus. The brothers which are with me greet you.
22 Поздравяват ви всичките светии, а особено тия, които са от Кесаровия дом.
All the saints salute you, chiefly they that are of Caesar’s household.
23 Благодатта на Господа Исуса Христа да бъде с духа ви. [Амин].
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

< Филипяни 4 >