< Филипяни 4 >

1 Затова, възлюбени и многожелани мои братя, моя радост и мой венец, стойте така твърдо в Господа, възлюбени мои.
Derfor, mine Brødre, elskede og savnede, min Glæde og Krans! står således fast i Herren, I elskede!
2 Моля Еводия, моля и Синтихия, да бъдат единомислени в Господа.
Evodia formaner jeg, og Syntyke formaner jeg til at være enige i Herren.
3 Да! и тебе умолявам, искрени ми сътруднико, помагай на тия жени, защото се трудеха за делото на благовестието заедно с мене, и с Климента, и от другите ми съработници, чиито имена са в книгата на живота.
Ja, jeg beder også dig, min ægte Synzygus! tag dig af dem; thi de have med mig stridt i Evangeliet, tillige med Klemens og mine øvrige Medarbejdere, hvis Navne stå i Livets Bog.
4 Радвайте се всякога в Господа; пак ще кажа: Радвайте се.
Glæder eder i Herren altid; atter siger jeg: glæder eder!
5 Вашата кротост да бъде позната на всичките човеци; Господ е близу.
Eders milde Sind vorde kendt af alle Mennesker! Herren er nær!
6 Не се безпокойте за нищо; но във всяко нещо, с молитва и молба изказвайте прошенията си на Бога с благодарение;
Værer ikke bekymrede for noget, men lader i alle Ting eders Begæringer komme frem for Gud i Påkaldelse og Bøn med Taksigelse;
7 и Божият мир, който никой ум не може да схване, ще пази сърцата ви и мислите ви в Христа Исуса.
og Guds Fred, som overgår al Forstand, skal bevare eders Hjerter og eders Tanker i Kristus Jesus.
8 Най-после, братя, всичко, що е истина, що е честно, що е праведно, що е любезно, що е благодатно,
I øvrigt, Brødre! alt, hvad der er sandt, hvad der er ærbart, hvad der er retfærdigt, hvad der er rent, hvad der er elskeligt, hvad der har godt Lov, enhver Dyd og enhver Hæder: lægger eder det på Sinde!
9 Това, което сте и научили, и приели, и чули, и видели в мене, него вършете; и Бога на мира ще бъде с вас.
Hvad I både have lært og modtaget og hørt og set på mig, dette skulle I gøre, og Fredens Gud skal være med eder.
10 Аз много се радвам в Господа, че сега най-после направихте да процъвти наново вашата грижа за мене; за което наистина сте се грижили, ала не сте имали благовремие.
Men jeg har højlig glædet mig i Herren over, at I nu omsider ere komne til Kræfter, så at I kunne tænke på mit Vel, hvorpå I også forhen tænkte, men I manglede Lejlighed.
11 Не казвам това поради оскъдност; защото се научих да съм доволен в каквото състояние и да се намеря.
Dette siger jeg ikke af Trang; thi jeg har lært at nøjes med det, jeg har.
12 Зная и в оскъдност да живея, зная и в изобилие да живея; във всяко нещо и във всички обстоятелства съм научил тайната и да съм сит, и да съм гладен, и да съм в изобилие, и да съм в оскъдност.
Jeg forstår at være i ringe Kår, og jeg forstår også at have Overflod; i alt og hvert er jeg indviet, både i at mættes og i at hungre, både i at have Overflod og i at lide Savn.
13 За всичко имам сила чрез Онзи, Който ме подкрепява.
Alt formår jeg i ham, som gør mig stærk.
14 Но сторихте добро, като заехте участие в скръбтта ми.
Dog gjorde I vel i at tage Del i min Trængsel.
15 А и вие, филипяни, знаете, че когато излязох от Македония и почнах делото на благовестието, ни една църква, освен едни вие, не влезе във връзка с мене за даване и вземане;
Men I vide det også selv, Filippensere! at i Evangeliets Begyndelse, da jeg drog ud fra Makedonien, var der ingen Menighed, som havde Regning med mig over givet og modtaget, uden I alene.
16 защото и в Солун един два пъти ми пращаха за нуждата ми.
Thi endog i Thessalonika sendte I mig både een og to Gange, hvad jeg havde nødig.
17 Не че искам подаръка, но искам плода, който се умножава за ваша сметка.
Ikke at jeg attrår Gaven, men jeg attrår den Frugt, som bliver rigelig til eders Fordel.
18 Но получих всичко, и имам изобилно; наситих се като получих от Епафродита изпратеното от вас, благоуханна миризма, жертва приятна, благоугодна на Бога.
Nu har jeg nok af alt og har Overflod; jeg har fuldt op efter ved Epafroditus at have modtaget eders Gave, en Vellugts-Duft, et velkomment Offer, velbehageligt for Gud.
19 А моят Бог ще снабди всяка ваша нужда според Своето богатство в слава на Христа Исуса.
Men min Gud skal efter sin Rigdom fuldelig give eder alt, hvad I have nødig, i Herlighed i Kristus Jesus.
20 А на нашия Бог и Отец да бъде слава во вечни векове. Амин. (aiōn g165)
Men ham, vor Gud og Fader, være Æren i Evigheders Evigheder! Amen. (aiōn g165)
21 Поздравете всеки светия в Христа Исуса. Поздравяват ви братята, които са с мене.
Hilser hver hellig i Kristus Jesus.
22 Поздравяват ви всичките светии, а особено тия, които са от Кесаровия дом.
De Brødre, som ere hos mig, hilse eder. Alle de hellige hilse eder, men mest de af Kejserens Hus.
23 Благодатта на Господа Исуса Христа да бъде с духа ви. [Амин].
Den Herres Jesu Kristi Nåde være med eders Ånd!

< Филипяни 4 >