< Филипяни 4 >
1 Затова, възлюбени и многожелани мои братя, моя радост и мой венец, стойте така твърдо в Господа, възлюбени мои.
Imri vayi mu wa mi si ya kun mba insin srounmu, nipleirimu, nikon yi bi kyan kri gbangban wu Rji, bison me ni gbakpamu.
2 Моля Еводия, моля и Синтихия, да бъдат единомислени в Господа.
Misi bra Afodiya, Misi bra Sintiki, he ni sroun riri ni Rji.
3 Да! и тебе умолявам, искрени ми сътруднико, помагай на тия жени, защото се трудеха за делото на благовестието заедно с мене, и с Климента, и от другите ми съработници, чиито имена са в книгата на живота.
Misi bra yi, gbugba hi dumu ni yamu jagji zo imba himba. Ishaya mbamba nikon tre Rji, mbamba Kilimas bru ndi hi dun ma, biwa ide mba he na vuvu re.
4 Радвайте се всякога в Господа; пак ще кажа: Радвайте се.
He ni sisroun ni mi Rji chachu ni mi lalan he sisroun.
5 Вашата кротост да бъде позната на всичките човеци; Господ е близу.
Bbri ndi wawu ndi mba to gbengble sroun me. Irji he whewhir ye.
6 Не се безпокойте за нищо; но във всяко нещо, с молитва и молба изказвайте прошенията си на Бога с благодарение;
Na rimri gpi gbugbu'una, bri kpingye bra, ni mi bra, ni gri, bri bra bi ni wo Rji.
7 и Божият мир, който никой ум не може да схване, ще пази сърцата ви и мислите ви в Христа Исуса.
Si sroun Rji, ni ton gban, wa ni tsere sroun ni mrebi ni Almasihu Yesu.
8 Най-после, братя, всичко, що е истина, що е честно, що е праведно, що е любезно, що е благодатно,
Ni klekle imri vayi, ikpe wa a jagji, igpe wa atsra kri, kpyiji wa a ndidi ma mba, igpe wa a tsitsri me, ikpyi wa mba, gpan igpe wa ni gji son nye, ikpyi wa mba tre ndidi ni tuma, nda gri he ri mri igpi bi yi wawu.
9 Това, което сте и научили, и приели, и чули, и видели в мене, него вършете; и Бога на мира ще бъде с вас.
Ikpyi bi yi wa bi to wa bi kpa wabi wo, wa bi to ni kpamu, te gpi biyi wawu. Rji wa ni nu sisroun ndi he yi wawu
10 Аз много се радвам в Господа, че сега най-после направихте да процъвти наново вашата грижа за мене; за което наистина сте се грижили, ала не сте имали благовремие.
Mi gri gbugbu'a ni nde Rji tsizan ni klekle bi te ndidi me. wa bi zi yame bi yame ndidi ni fi bi kwugon yiri, bi na fe ton zon ngana.
11 Не казвам това поради оскъдност; защото се научих да съм доволен в каквото състояние и да се намеря.
Mi na sila wayi ndi yi zo me na. miyafu sroun ni kon iyayen.
12 Зная и в оскъдност да живея, зная и в изобилие да живея; във всяко нещо и във всички обстоятелства съм научил тайната и да съм сит, и да съм гладен, и да съм в изобилие, и да съм в оскъдност.
Mi ton kon mi son nimi ya, mito kon mi son tre ni wu, ni mito kon son ni mi Iri ni mi yogi, ni mi gbugbu'u, ni mi wa.
13 За всичко имам сила чрез Онзи, Който ме подкрепява.
Mi iya te gpi wawu nimi wa asi ne sisroun.
14 Но сторихте добро, като заехте участие в скръбтта ми.
Ni mi nya wawu bi he ni me.
15 А и вие, филипяни, знаете, че когато излязох от Македония и почнах делото на благовестието, ни една църква, освен едни вие, не влезе във връзка с мене за даване и вземане;
Filibiyawa bi to tun ni mumle bi to tre Rji. iton mi bri Makidoniya Ikilisiya na zo me ni mi iyamu, imba biyi mba.
16 защото и в Солун един два пъти ми пращаха за нуждата ми.
Ni ton me he ni Tassalonika bi tru zo bi ni mu aza mbu ri.
17 Не че искам подаръка, но искам плода, който се умножава за ваша сметка.
Mi na la wayi don misi zo bina. Mi tre wayi don kwuci bi wawu
18 Но получих всичко, и имам изобилно; наситих се като получих от Епафродита изпратеното от вас, благоуханна миризма, жертва приятна, благоугодна на Бога.
Mi kpa gpi biyi wawu, mihe gpi wawu. Be nei ri mi kpa igpi biyi ni wo Abafraditu wa arji niyi. iye indidi wa wow bi ndidima, wa Rji kpa ni wo mba.
19 А моят Бог ще снабди всяка ваша нужда според Своето богатство в слава на Христа Исуса.
Irji mu nu yi igpi bi wa ni gbugblu yi ni nde Almasihu Yesu.
20 А на нашия Бог и Отец да бъде слава во вечни векове. Амин. (aiōn )
Ziza yi gri ndidi wa arji Rji itegbu wa ahe tu ni tsemu aheme (Amin). (aiōn )
21 Поздравете всеки светия в Христа Исуса. Поздравяват ви братята, които са с мене.
Chi bi hu Rji wawu ni nde Almasihu Yesu, Imri vayi wa amba he ni me mba chi yi.
22 Поздравяват ви всичките светии, а особено тия, които са от Кесаровия дом.
Bi hu Rji wawu mba chi yi, bi wa mba he ni kon Kaisar.
23 Благодатта на Господа Исуса Христа да бъде с духа ви. [Амин].
Tsitsi u mbaihi Yesu Almasihu ndi sonyi son ni ruhubi ahemen (Amin).