< Филипяни 1 >
1 Павел и Тимотей, слуги Исус Христови, до всичките в Исуса Христа светии, които са в Филипи, заедно с епископите и дяконите:
Paul and Timothy, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the overseers and servants:
2 Благодат и мир да бъде на Вас от Бога, нашия Отец и от Господа Исуса Христа.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Благодаря на моя Бог всеки път, когато си спомням за вас,
I thank my God whenever I remember you,
4 винаги във всяка моя молитва, като се моля за всички вас с радост,
always in every request of mine on behalf of you all, making my requests with joy,
5 за вашето участие в делото на благовестието, от първия ден дори до сега;
for your partnership in furtherance of the Good News from the first day until now;
6 като съм уверен именно в това, че оня, който е почнал доброто дело във вас, ще го усъвършенствува до деня на Исуса Христа.
being confident of this very thing, that he who began a good work in you will complete it until the day of Jesus Christ.
7 И право е да мисля това за всички вас, понеже ви имам на сърце, тъй като вие всички сте съучастници с мене в благодатта, както в оковите ми, тъй и за защитата и в утвърждението на благовестието.
It is even right for me to think this way on behalf of all of you, because I have you in my heart, because both in my bonds and in the defence and confirmation of the Good News, you all are partakers with me of grace.
8 Защото Бог ми е свидетел как милея за всички ви с милосърдие Исус Христово.
For God is my witness, how I long after all of you in the tender mercies of Christ Jesus.
9 И затова се моля, щото любовта ви да бъде все повече и повече изобилно просветена и всячески проницателна,
This I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment,
10 за да изпитате нещата, които се различават, та да бъдете искрени и незлобни до деня на Христа,
so that you may approve the things that are excellent, that you may be sincere and without offence to the day of Christ,
11 изпълнени с плодовете на правдата, които са чрез Исуса Христа, за слава и хвала на Бога.
being filled with the fruits of righteousness which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
12 А желая да знаете, братя, че това, което ме сполетя, спомогна повече за преуспяване на благовестието,
Now I desire to have you know, brothers, that the things which happened to me have turned out rather to the progress of the Good News,
13 до толкоз, щото стана известно на цялата претория и на всички други, че съм в окови за Христа;
so that it became evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my bonds are in Christ,
14 и повечето от братята на Господа, одързостени от успеха в оковите ми, станаха по-смели да говорят Божието слово без страх.
and that most of the brothers in the Lord, being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word of God without fear.
15 Някои наистина проповядват Христа дори от завист и от препирлив дух, а някоъ и от добра воля.
Some indeed preach Christ even out of envy and strife, and some also out of good will.
16 Едните правят това от любов, като знаят, че съм изпратен да защищавам благовестието;
The former insincerely preach Christ from selfish ambition, thinking that they add affliction to my chains;
17 а другите възвестяват Христа от партизанство, не искрено като мислят да ми турят тяга в оковите ми.
but the latter out of love, knowing that I am appointed for the defence of the Good News.
18 Тогава що? Само туй, че по всякакъв начин, било присторено или истинно, Христос се проповядва; и затова аз се радвам, и ще се радвам.
What does it matter? Only that in every way, whether in pretence or in truth, Christ is proclaimed. I rejoice in this, yes, and will rejoice.
19 Защото зная, че това ще излезе за моето спасение чрез вашата молитва и даването на мене Духа Исус Христов,
For I know that this will turn out to my salvation through your prayers and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
20 според усърдното ми очакване и надежда, че няма в нищо да се посрамя, но, че, както всякога, така и сега ще възвелича Христа в тялото си с пълно дръзновение, било чрез живот, или чрез смърт.
according to my earnest expectation and hope, that I will in no way be disappointed, but with all boldness, as always, now also Christ will be magnified in my body, whether by life or by death.
21 Защото за мене да живея е Христос, а да умра, придобивка.
For to me to live is Christ, and to die is gain.
22 Но ако живея в тялото, това значи плод от делото ми; и така що да избера не зная,
But if I live on in the flesh, this will bring fruit from my work; yet I don’t know what I will choose.
23 но съм на тясно между двете, понеже имам желание да отида и да бъда с Христа, защото, това би било много по-добре;
But I am hard pressed between the two, having the desire to depart and be with Christ, which is far better.
24 но да остана в тялото е по-нужно за вас.
Yet to remain in the flesh is more needful for your sake.
25 И като имам тая увереност, зная, че ще остана и ще пребъда с всички вас за вашето преуспяване и радост във вярата;
Having this confidence, I know that I will remain, yes, and remain with you all for your progress and joy in the faith,
26 тъй щото, чрез моето завръщане между вас, да можете поради мене много да се хвалите в Исуса Христа.
that your boasting may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again.
27 Само се обхождайте достойно на Христовото благовестие, тъй щото, било че дойда и ви видя, или че не съм при вас, да чуя за вас, че стоите твърдо в един дух и се подвизавате единодушно във вярата на благовестието,
Only let your way of life be worthy of the Good News of Christ, that whether I come and see you or am absent, I may hear of your state, that you stand firm in one spirit, with one soul striving for the faith of the Good News;
28 и че в нищо не се плашите от противниците; което е и доказателство за тяхната погибел, а на вас за спасение, и то от Бога;
and in nothing frightened by the adversaries, which is for them a proof of destruction, but to you of salvation, and that from God.
29 защото, относно Христа, вам е дадено не само да вярвате в Него, но и да страдате за Него;
Because it has been granted to you on behalf of Christ, not only to believe in him, but also to suffer on his behalf,
30 като имате същата борба, каквато сте видели, че аз имам, и сега чувате, че съм имал.
having the same conflict which you saw in me and now hear is in me.