< Филимон 1 >
1 Павел, затворик за Христа Исуса и брат Тимотей, до нашия любезен съработник Филимон
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
2 и до сестра Апфиния и до нашия сподвижник Архип и до твоята домашна църква:
to the beloved Apphia, to Archippus our fellow soldier, and to the assembly in your house:
3 Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец и Господа Исуса Христа.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Винаги благодаря на моя Бог, когато те споменавам в молитвите си,
I thank my God always, making mention of you in my prayers,
5 като слушам за твоята любов и за вярата, която имаш към Господа Исуса, и която показваш към всички светии.
hearing of your love and of the faith which you have towards the Lord Jesus and towards all the saints,
6 Молитствувам щото това общение в твоята вяра да действува така, та да познаят те всичкото добро, което е в нас, за слава на Христа.
that the fellowship of your faith may become effective in the knowledge of every good thing which is in us in Christ Jesus.
7 Защото съм имал голяма радост и утеха поради твоята любов, понеже сърцата на светиите се освежаваха чрез тебе, брате.
For we have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
8 Затова ако имам право с голямо дръзновение в Христа да ти заповядвам това, което подобава,
Therefore though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate,
9 пак, заради любовта, предпочитам да те моля. Аз прочее, който сам Павел старец, а сега и затворник за Христа Исуса,
yet for love’s sake I rather appeal to you, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Jesus Christ.
10 ти се моля за моето чадо Онисима ( Значи: Полезен. ), когото родих в оковите си,
I appeal to you for my child Onesimus, whom I have become the father of in my chains,
11 който беше някога безполезен на тебе, а сега полезен и на тебе и на мене;
who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
12 когото ти пращам назад лично, сиреч, самото ми сърце,
I am sending him back. Therefore receive him, that is, my own heart,
13 Аз бих обичал да го задържа при себе си, да ми слугува вместо тебе, като съм в окови за благовестието;
whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
14 но без да зная твоето мнение не искам да сторя нищо, за да не бъде твоята добрина като от принуждение, но самоволна.
But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
15 Защото може-би той да се е отлъчил от тебе за малко време, за да го имаш за винаги, (aiōnios )
For perhaps he was therefore separated from you for a while that you would have him forever, (aiōnios )
16 не вече като слуга, но повече от слуга, като брат, особенно възлюблен на мене, а колкото повече на тебе, и по плът и в Господа!
no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother—especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
17 И тъй, ако ме считаш за съдружник, приеми него като мене.
If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
18 И ако те е в нещо неоправдал, или ти дължи нещо, мини това на моя сметка;
But if he has wronged you at all or owes you anything, put that to my account.
19 аз, Павел, пиша това с ръката си: Аз ще платя,
I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
20 Да! брате, нека имам тая печалба от тебе в Господа; освежавай сърцето ми в Христа.
Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord.
21 Уверен в твоята послушност; аз ти пиша и зная, че ще сториш повече, отколкото ти казвам.
Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
22 А между това приготви ми стая, понеже се надавам, че ще ви бъда подарен чрез молитвите ви.
Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
23 Поздравява те Епафрас, който е затворен с мен заради Христа Исуса,
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
24 също и моите съработници Марко, Аристах, Димас и Лука.
as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
25 Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с духа на всички ви. Амин.
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.