< Филимон 1 >

1 Павел, затворик за Христа Исуса и брат Тимотей, до нашия любезен съработник Филимон
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy the brother, to Philemon our beloved friend and fellow-laborer,
2 и до сестра Апфиния и до нашия сподвижник Архип и до твоята домашна църква:
and to the beloved Apphia, and to Archippus our fellow-soldier, and to the church in thy house:
3 Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец и Господа Исуса Христа.
Grace be to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Винаги благодаря на моя Бог, когато те споменавам в молитвите си,
I thank my God at all times, making mention of thee in my prayers,
5 като слушам за твоята любов и за вярата, която имаш към Господа Исуса, и която показваш към всички светии.
hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus and toward all the saints;
6 Молитствувам щото това общение в твоята вяра да действува така, та да познаят те всичкото добро, което е в нас, за слава на Христа.
that the fellowship of thy faith may become effectual in the knowledge of every good thing which is in us, for Christ Jesus.
7 Защото съм имал голяма радост и утеха поради твоята любов, понеже сърцата на светиите се освежаваха чрез тебе, брате.
For we have great thankfulness and comfort on account of thy love, because the hearts of the saints have been refreshed by thee, brother.
8 Затова ако имам право с голямо дръзновение в Христа да ти заповядвам това, което подобава,
Wherefore, though I have much boldness in Christ to enjoin upon thee that which is befitting,
9 пак, заради любовта, предпочитам да те моля. Аз прочее, който сам Павел старец, а сега и затворник за Христа Исуса,
yet for love's sake I beseech thee rather; being such a one as Paul an old man, and now also a prisoner of Christ Jesus,
10 ти се моля за моето чадо Онисима ( Значи: Полезен. ), когото родих в оковите си,
I beseech thee for my child, whom I begot in my bonds, Onesimus;
11 който беше някога безполезен на тебе, а сега полезен и на тебе и на мене;
who in time past was unprofitable to thee, but is now profitable to thee and to me;
12 когото ти пращам назад лично, сиреч, самото ми сърце,
whom I have sent back; and do thou [[receive]] him, that is, my own flesh.
13 Аз бих обичал да го задържа при себе си, да ми слугува вместо тебе, като съм в окови за благовестието;
Whom I would have retained with me, that in thy stead he might minister to me in the bonds of the gospel;
14 но без да зная твоето мнение не искам да сторя нищо, за да не бъде твоята добрина като от принуждение, но самоволна.
but I chose to do nothing without thy consent, that thy benefit may be not as from necessity, but willingly.
15 Защото може-би той да се е отлъчил от тебе за малко време, за да го имаш за винаги, (aiōnios g166)
For perhaps he was separated from thee for a season to this end, that thou shouldst receive him back as thine for ever; (aiōnios g166)
16 не вече като слуга, но повече от слуга, като брат, особенно възлюблен на мене, а колкото повече на тебе, и по плът и в Господа!
no longer as a bond-servant, but above a bond-servant, a brother beloved, especially to me, but how much more to thee, both in the flesh, and in the Lord!
17 И тъй, ако ме считаш за съдружник, приеми него като мене.
If thou then regardest me as a partner, receive him as myself.
18 И ако те е в нещо неоправдал, или ти дължи нещо, мини това на моя сметка;
And if he wronged thee in anything, or oweth thee, put that to my account.
19 аз, Павел, пиша това с ръката си: Аз ще платя,
I Paul have written it with my own hand, I will repay it; not to say to thee, that to me thou owest even thy own self besides.
20 Да! брате, нека имам тая печалба от тебе в Господа; освежавай сърцето ми в Христа.
Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord; refresh my heart in Christ.
21 Уверен в твоята послушност; аз ти пиша и зная, че ще сториш повече, отколкото ти казвам.
Having confidence in thy obedience I have written to thee, knowing that thou wilt do even more than I say.
22 А между това приготви ми стая, понеже се надавам, че ще ви бъда подарен чрез молитвите ви.
And at the same time make ready a lodging for me; for I hope that through your prayers I shall be granted to you.
23 Поздравява те Епафрас, който е затворен с мен заради Христа Исуса,
Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus,
24 също и моите съработници Марко, Аристах, Димас и Лука.
Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-laborers, salute thee.
25 Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с духа на всички ви. Амин.
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit.

< Филимон 1 >