< Филимон 1 >

1 Павел, затворик за Христа Исуса и брат Тимотей, до нашия любезен съработник Филимон
Paulus, een gevangene van Christus Jezus, en Timotheus, de broeder, aan Filemon, den geliefde, en onzen medearbeider,
2 и до сестра Апфиния и до нашия сподвижник Архип и до твоята домашна църква:
En aan Appia, de geliefde, en aan Archippus, onzen medestrijder, en aan de Gemeente, die te uwen huize is:
3 Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец и Господа Исуса Христа.
Genade zij ulieden en vrede van God, onzen Vader, en den Heere Jezus Christus.
4 Винаги благодаря на моя Бог, когато те споменавам в молитвите си,
Ik dank mijn God, uwer altijd gedachtig zijnde in mijn gebeden;
5 като слушам за твоята любов и за вярата, която имаш към Господа Исуса, и която показваш към всички светии.
Alzo ik hoor uw liefde en geloof, hetwelk gij hebt aan den Heere Jezus, en jegens al de heiligen;
6 Молитствувам щото това общение в твоята вяра да действува така, та да познаят те всичкото добро, което е в нас, за слава на Христа.
Opdat de gemeenschap uws geloofs krachtig worde in de bekendmaking van alle goed, hetwelk in ulieden is door Christus Jezus.
7 Защото съм имал голяма радост и утеха поради твоята любов, понеже сърцата на светиите се освежаваха чрез тебе, брате.
Want wij hebben grote vreugde en vertroosting over uw liefde, dat de ingewanden der heiligen verkwikt zijn geworden door u, broeder!
8 Затова ако имам право с голямо дръзновение в Христа да ти заповядвам това, което подобава,
Daarom, hoewel ik grote vrijmoedigheid heb in Christus, om u te bevelen, hetgeen betamelijk is;
9 пак, заради любовта, предпочитам да те моля. Аз прочее, който сам Павел старец, а сега и затворник за Христа Исуса,
Zo bid ik nochtans liever door de liefde, daar ik zodanig een ben, te weten Paulus, een oud man, en nu ook een gevangene van Jezus Christus.
10 ти се моля за моето чадо Онисима ( Значи: Полезен. ), когото родих в оковите си,
Ik bid u dan voor mijn zoon, denwelken ik in mijn banden heb geteeld, namelijk Onesimus;
11 който беше някога безполезен на тебе, а сега полезен и на тебе и на мене;
Die eertijds u onnut was, maar nu u en mij zeer nuttig;
12 когото ти пращам назад лично, сиреч, самото ми сърце,
denwelken ik wedergezonden heb. Doch gij, neem hem, dat is mijn ingewanden, weder aan;
13 Аз бих обичал да го задържа при себе си, да ми слугува вместо тебе, като съм в окови за благовестието;
Denwelken ik wel had willen bij mij behouden, opdat hij mij voor u dienen zou in de banden des Evangelies.
14 но без да зная твоето мнение не искам да сторя нищо, за да не бъде твоята добрина като от принуждение, но самоволна.
Maar ik heb zonder uw goedvinden niets willen doen, opdat uw goeddadigheid niet zou zijn als naar bedwang, maar naar vrijwilligheid.
15 Защото може-би той да се е отлъчил от тебе за малко време, за да го имаш за винаги, (aiōnios g166)
Want veellicht is hij daarom voor een kleinen tijd van u gescheiden geweest, opdat gij hem eeuwig zoudt weder hebben. (aiōnios g166)
16 не вече като слуга, но повече от слуга, като брат, особенно възлюблен на мене, а колкото повече на тебе, и по плът и в Господа!
Nu voortaan niet als een dienstknecht, maar meer dan een dienstknecht, namelijk een geliefden broeder, inzonderheid mij, hoeveel te meer dan u, beide in het vlees en in den Heere.
17 И тъй, ако ме считаш за съдружник, приеми него като мене.
Indien gij mij dan houdt voor een metgezel, zo neem hem aan, gelijk als mij.
18 И ако те е в нещо неоправдал, или ти дължи нещо, мини това на моя сметка;
En indien hij u iets verongelijkt heeft, of schuldig is, reken dat mij toe.
19 аз, Павел, пиша това с ръката си: Аз ще платя,
Ik, Paulus, heb het geschreven met deze mijn hand, ik zal het betalen; opdat ik u niet zegge, dat gij ook uzelven mij daartoe schuldig zijt.
20 Да! брате, нека имам тая печалба от тебе в Господа; освежавай сърцето ми в Христа.
Ja, broeder, laat mij uwer hierin genieten in den Heere; verkwik mijn ingewanden in den Heere.
21 Уверен в твоята послушност; аз ти пиша и зная, че ще сториш повече, отколкото ти казвам.
Ik heb aan u geschreven, vertrouwende op uw gehoorzaamheid; en ik weet, dat gij doen zult ook boven hetgeen ik zeg.
22 А между това приготви ми стая, понеже се надавам, че ще ви бъда подарен чрез молитвите ви.
En bereid mij ook tegelijk een herberg; want ik hoop, dat ik door uw gebeden ulieden zal geschonken worden.
23 Поздравява те Епафрас, който е затворен с мен заради Христа Исуса,
U groeten Epafras, mijn medegevangene in Christus Jezus,
24 също и моите съработници Марко, Аристах, Димас и Лука.
Markus, Aristarchus, Demas, Lukas, mijn medearbeiders.
25 Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с духа на всички ви. Амин.
De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met uw geest. Amen.

< Филимон 1 >