< Филимон 1 >

1 Павел, затворик за Христа Исуса и брат Тимотей, до нашия любезен съработник Филимон
Bulu fucuna ker yeecu kriti kange yiice Timoti a ne Filimon ma cuiti cuiye farnge kange far nangene nye kange.
2 и до сестра Апфиния и до нашия сподвижник Архип и до твоята домашна църква:
Afiya nin korya nye kange Akifuc far nangene tarkwene, yaciko nubo bwantan kwama ti mwer kanti lo mwe.
3 Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец и Господа Исуса Христа.
Luma kange fwor nered fiye kwama tebe, kange teluwe yeecu kriti luma kange for nered ayi kange mo wuro fiye kwama tebe kange teluwe kriti
4 Винаги благодаря на моя Бог, когато те споменавам в молитвите си,
Kir kir mi bũ kwama nin kanti. mi yo komti mor dilo mi kwobtiye.
5 като слушам за твоята любов и за вярата, която имаш към Господа Исуса, и която показваш към всички светии.
Min nuwa fulen cwikanka mweko kange bileng ke mwe mo ciko mor teluwe yeecu kange gwam yitobbo wo bwan cinen tiye.
6 Молитствувам щото това общение в твоята вяра да действува така, та да познаят те всичкото добро, което е в нас, за слава на Христа.
Mi kwob dilo tibilen ker mwero ayilam dike abou ti ki mũka nymka dikero gwam yoryore more bemor kriti.
7 Защото съм имал голяма радост и утеха поради твоята любов, понеже сърцата на светиите се освежаваха чрез тебе, брате.
Min nuwa fornered ducce, take min fiya birum nere morcuika mweko, nyori ner nubo bwam kwama nin tiye dãken fiye mu wiye yice.
8 Затова ако имам право с голямо дръзновение в Христа да ти заповядвам това, което подобава,
Na wo nyeu nomin wi ki bi kwan nered mor kriti na yi nen ki nyial na ma diko wo mwa. matiye,
9 пак, заради любовта, предпочитам да те моля. Аз прочее, който сам Павел старец, а сега и затворник за Христа Исуса,
La ker cuikar makeng nen tiye mo bulu cẽle kange nii fucuna ker kriti yeecu.
10 ти се моля за моето чадо Онисима ( Значи: Полезен. ), когото родих в оковите си,
Mi ken nen ti dor bi bwemi onicimu wo ma yilam tẽ kange nii bwaka,
11 който беше някога безполезен на тебе, а сега полезен и на тебе и на мене;
Fiye cuwo ci kebo ni ken munen, caneu conken munen kange mo.
12 когото ти пращам назад лично, сиреч, самото ми сърце,
Min twom co munen nii nyimom ner mire.
13 Аз бих обичал да го задържа при себе си, да ми слугува вместо тебе, като съм в окови за благовестието;
Nomi cuiti na yoken co na tikanye nanger mwero ki kwama wo mi fucuna ker fulen kered kwama.
14 но без да зная твоето мнение не искам да сторя нищо, за да не бъде твоята добрина като от принуждение, но самоволна.
La macuibo ma dike kange kebo ki cuika mwek ma cuibo dikemu mati yoryore ayilam na mui ci ki ciyaka mwek.
15 Защото може-би той да се е отлъчил от тебе за малко време, за да го имаш за винаги, (aiōnios g166)
Nyeu co ma tikagum co kange mwe buri, no mo fiye coyilauri ayi kange mo diki. (aiōnios g166)
16 не вече като слуга, но повече от слуга, като брат, особенно възлюблен на мене, а колкото повече на тебе, и по плът и в Господа!
Maca yila caga ti tak, con la canga yii mwe ken mo cuitiyẽ, la nyo ma fiye mo wiyeu. mor bwiye kanye mor teluwe be.
17 И тъй, ако ме считаш за съдружник, приеми него като мене.
No mon tũye min far nangene mweri, yuwo co na mwi muki yuwo mo.
18 И ако те е в нещо неоправдал, или ти дължи нещо, мини това на моя сметка;
No ma mwen dike yorberi kaka no mu bwan cinen ten diker tiri, tuken na mwi co ma fiye mi wiye.
19 аз, Павел, пиша това с ръката си: Аз ще платя,
Mo bulu ma mulang wo ki kang mike man biya nen. ma yibo miki man yinen mi ma bwan mwen cend doremwe ti.
20 Да! брате, нека имам тая печалба от тебе в Господа; освежавай сърцето ми в Христа.
Min ciya yice cii ye mor teluwebe yob men nermor kriti,
21 Уверен в твоята послушност; аз ти пиша и зная, че ще сториш повече, отколкото ти казвам.
Mi ki bi kwang mor neremi, ki neka dore mweko mi mulang mwenti min nyimom mwan ma dike wo lawo mi kennenti na mane.
22 А между това приготви ми стая, понеже се надавам, че ще ви бъда подарен чрез молитвите ви.
Fiye cuwo win, ywl men luwe. mi yo ner ti mor dilo mwe man bou fiye mu wiye.
23 Поздравява те Епафрас, който е затворен с мен заради Христа Исуса,
Ebabara far nangene yeecu kubwaka yarmum nen ti.
24 също и моите съработници Марко, Аристах, Димас и Лука.
Nyo Marku kange Aritaku kange Dima, kange luka farb nangene mi
25 Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с духа на всички ви. Амин.
Luka teluwe be yeecu a kange yuwa tangbe ce ayi bi nen a titinyo

< Филимон 1 >