< Числа 1 >

1 И Господ, говорейки на Моисея в Синайската пустиня, в шатъра за срещане, на първия ден от втория месец на втората година откак излязоха от Египетската земя, каза:
Vào ngày mồng một tháng hai, năm thứ hai, tính từ ngày Ít-ra-ên ra khỏi Ai Cập, Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se tại Đền Tạm trong hoang mạc Si-nai:
2 Пребройте цялото общество израилтяни по семействата им, по бащините им домове, като броите по име всеки от мъжки пол един по един.
“Hãy kiểm kê dân số của toàn dân Ít-ra-ên tùy theo họ hàng và gia đình, liệt kê danh sách tất cả nam đinh từng người một.
3 Всеки в Израиля от двадесет години нагоре, които могат да излизат на бой, ти и Аарон пребройте ги според установените им войнства.
Con và A-rôn phải đem tất cả người nam trong Ít-ra-ên theo từng đơn vị, từ hai mươi tuổi trở lên, là những người có khả năng phục vụ trong quân đội.
4 И заедно с вас да има по един човек от всяко племе, от които всеки да бъде глава на бащиния си дом.
Các trưởng đại tộc sẽ đại diện cho đại tộc mình để cộng tác với con và A-rôn.
5 И ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувима, Елисур, Седиуровият син;
Đây là danh sách những người đứng ra giúp các con: Đại tộc Ru-bên, có Ê-li-sua, con của Sê-đêu.
6 От Симеона, Селумиил, Сурисадаевият син;
Đại tộc Si-mê-ôn, có Sê-lu-mi-ên, con của Xu-ri-ha-đai.
7 от Юда, Наасон, Аминадавовият син;
Đại tộc Giu-đa, có Na-ha-sôn, con của A-mi-na-đáp.
8 от Исахара, Натанаил, Суаровият син;
Đại tộc Y-sa-ca, có Na-tha-na-ên, con của Xu-a.
9 от Завулона, Елиав, Хелоновият син;
Đại tộc Sa-bu-luân, có Ê-li-áp, con của Hê-lôn.
10 от Иосифовите потомци: от Ефрема, Елисама, Амиудовият син, а от Манасия, Гамалиил, Федасуровият син;
Con cháu Giô-sép: Đại tộc Ép-ra-im, có Ê-li-sa-ma, con của A-mi-hút. Đại tộc Ma-na-se, có Ga-ma-li-ên, con của Phê-đát-su.
11 от Вениамина, Авидан, Гедеониевият син;
Đại tộc Bên-gia-min, có A-bi-đan, con của Ghi-đeo-ni.
12 от Дана, Ахиезар, Амисадаевият син;
Đại tộc Đan, có A-hi-ê-xe, con của A-mi-sa-đai.
13 от Асира, Фагеил, Охрановият син;
Đại tộc A-se, có Pha-ghi-ên, con của Óc-ran.
14 от Гада, Елиасаф, Деуиловият син;
Đại tộc Gát, có Ê-li-a-sáp, con của Đê-u-ên.
15 от Нефталима, Ахирей, Енановият син.
Đại tộc Nép-ta-li, có A-hi-ra, con của Ê-nan.”
16 Тия бяха избраните от обществото, началници на бащините си племена, глави на Израилевите хиляди.
Đó là những người được bổ nhiệm từ trong dân chúng, là trưởng các đại tộc của tổ phụ mình và là những người chỉ huy các đơn vị quân đội Ít-ra-ên.
17 И тъй, Моисей и Аарон, като взеха тия мъже, които са били споменати по име,
Môi-se và A-rôn tiếp nhận các người đã được nêu danh,
18 свикаха цялото общество на първия ден от втория месец; и те се записаха един по един по семействата си, по бащините си домове, според числото на имената на мъжете от двадесет години и нагоре.
và triệu tập toàn thể dân chúng vào ngày mồng một tháng hai theo danh sách từng người một từ hai mươi tuổi trở lên, mỗi người đăng ký theo họ hàng và gia đình mình,
19 Както заповяда Господ на Моисея, така той ги изброи в Синайската пустиня.
như Chúa Hằng Hữu đã truyền lệnh cho Môi-se. Môi-se kiểm kê dân số trong hoang mạc Si-nai:
20 Потомците на Рувима, първородния на Израиля, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички които можеха да излизат на бой,
Đây là số nam đinh từ hai mươi tuổi trở lên có thể phục vụ trong quân đội, dòng dõi họ được liệt kê danh sách theo họ hàng và gia đình mình: Đại tộc Ru-bên (trưởng nam của Ít-ra-ên) có
21 преброени от Рувимовото племе, бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин души.
46.500 người.
22 От симеонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, които се преброиха по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които, можеха да излизат на бой,
Đại tộc Si-mê-ôn
23 преброени от Симеоновото племе, бяха петдесет и девет хиляди и триста души.
có 59.300 người.
24 От гадците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Đại tộc Gát
25 преброени от Гадовото племе, бяха четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет души.
có 45.650 người.
26 От юдейците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Đại tộc Giu-đa
27 преброени от Юдовото племе, бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин души.
có 74.600 người.
28 От исахарците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Đại tộc Y-sa-ca
29 преброени от Исахаровото племе, бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин души.
có 54.400 người.
30 От завулонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Đại tộc Sa-bu-luân
31 преброени от Завулоновото племе, бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин души.
có 57.400 người.
32 От Иосифовите потомци: сиреч, от ефремците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Đại tộc Ép-ra-im con của Giô-sép
33 преброени от Ефремовото племе, бяха четиридесет хиляди и петстотин души;
có 40.500 người.
34 а от манасийците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числата на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Đại tộc Ma-na-se, con của Giô-sép
35 преброени от Манасиевото племе, бяха тридесет и две хиляди и двеста души.
Ma-na-se con trai của Giô-sép có 32.200 người.
36 От вениаминците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Đại tộc Bên-gia-min
37 преброени от Вениаминовото племе, бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин души.
có 35.400 người.
38 От данците, поколенията им по семействата им, по бещините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Đại tộc Đan
39 преброени от Дановото племе, бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин души.
có 62.700 người.
40 От асирците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Đại tộc A-se
41 преброени от Асировото племе, бяха четиридесет и една хиляда и петстотин души.
có 41.500 người.
42 От Нефталимците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Đại tộc Nép-ta-li
43 преброени от Нефталимовото племе, бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.
Nép-ta-li có 53.400 người.
44 Тия са изброените, които преброиха Моисей, Аарон и дванадесетте мъже Израилеви първенци, всеки един за бащиния си дом.
Đó là những người mà Môi-se, A-rôn, và mười hai người lãnh đạo của Ít-ra-ên đã kiểm kê, mỗi trưởng đại tộc đại diện cho đại tộc mình.
45 И тъй, всичките преброени от израилтяните по бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички между Израиля, които можеха да излизат на бой,
Tất cả những người Ít-ra-ên từ hai mươi tuổi trở lên và có khả năng phục vụ trong quân đội Ít-ra-ên đều được kiểm kê theo gia đình mình.
46 всичките преброени бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.
Tổng số được 603.550 người.
47 А левитите не бяха преброени помежду им по бащиното им племе.
Tuy nhiên, các gia đình của đại tộc Lê-vi không được kiểm kê như người các đại tộc khác.
48 Защото Господ, говорейки на Моисея, беше рекъл:
Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se:
49 Само Левиевото племе да не преброиш, нито да вземеш числото им между израилтяните;
“Đừng kiểm kê đại tộc Lê-vi, hoặc bao gồm họ trong cuộc kiểm kê dân số của người Ít-ra-ên.
50 но да поставиш левитите за настоятели на скинията, за плочите на свидетелството, и на всичките нейни принадлежности, и на всичките нейни вещи; те да носят скинията и всичките нейни принадлежности, и те да вършат служението около нея, и да поставят стана си около скинията.
Nhưng cử người Lê-vi đặc trách Đền Giao Ước, coi sóc tất cả vật dụng và những gì thuộc về đền. Họ phải khuân vác Đền Tạm và tất cả các vật dụng, chăm sóc và cắm trại chung quanh đền.
51 И когато трябва да се дига скинията, левитите да я снемат; и когато трябва да се разпъва скинията, левитите да я поставят; а чужденец, който би се приближил до нея, да се умъртви.
Khi nào cần di chuyển, người Lê-vi phải tháo gỡ Đền Tạm; và mỗi khi dân chúng cắm trại, người Lê-vi sẽ dựng đền lại. Bất cứ người nào khác đến gần Đền Tạm sẽ bị xử tử.
52 И израилтяните да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според установените си войнства.
Người Ít-ra-ên phải cắm trại theo từng đơn vị, mỗi người ở trong trại riêng dưới ngọn cờ của đại tộc mình.
53 А левитите да поставят шатрите си около скинията за плочите на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израилтяните; и левитите да пазят заръчаното за скинията на свидетелството.
Tuy nhiên người Lê-vi phải dựng trại chung quanh Đền Giao Ước để cơn thịnh nộ không đổ xuống trên người Ít-ra-ên. Người Lê-vi phải chịu trách nhiệm chăm sóc Đền Tạm.”
54 И израилтяните сториха така; напълно както Господ заповяда на Моисея, така направиха.
Người Ít-ra-ên thực thi tất cả những điều Chúa Hằng Hữu truyền bảo Môi-se.

< Числа 1 >