< Числа 1 >
1 И Господ, говорейки на Моисея в Синайската пустиня, в шатъра за срещане, на първия ден от втория месец на втората година откак излязоха от Египетската земя, каза:
El Señor le habló a Moisés en el Tabernáculo de Reunión mientras estaban en el desierto del Sinaí. Esto fue el primer día del segundo mes, dos años después de que los israelitas salieran de Egipto. Le dijo:
2 Пребройте цялото общество израилтяни по семействата им, по бащините им домове, като броите по име всеки от мъжки пол един по един.
“Censen a todos los israelitas según su tribu y su familia. Cuenten a cada hombre y mantengan un registro del nombre de cada uno.
3 Всеки в Израиля от двадесет години нагоре, които могат да излизат на бой, ти и Аарон пребройте ги според установените им войнства.
Tú y Aarón deberán registrar a todos los mayores de veinte años que sean aptos para prestar el servicio militar según sus divisiones en el ejército israelita.
4 И заедно с вас да има по един човек от всяко племе, от които всеки да бъде глава на бащиния си дом.
Para ayudarlos habrá estar con ustedes un representante de cada tribu, que es el jefe de cada familia:
5 И ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувима, Елисур, Седиуровият син;
“Estos son los nombres de los hombres que trabajarán con ustedes: De la tribu de Rubén, Elisur, hijo de Sedeur;
6 От Симеона, Селумиил, Сурисадаевият син;
de la tribu de Simeón, Selumiel, hijo de Zurisadai;
7 от Юда, Наасон, Аминадавовият син;
de la tribu de Judá, Naasón, hijo de Aminadab;
8 от Исахара, Натанаил, Суаровият син;
de la tribu de Isacar, Nataanel, hijo de Zuar;
9 от Завулона, Елиав, Хелоновият син;
de la tribu de Zabulón, Eliab, hijo de Helón;
10 от Иосифовите потомци: от Ефрема, Елисама, Амиудовият син, а от Манасия, Гамалиил, Федасуровият син;
de los hijos de José: de la tribu de Efraín, Elisama, hijo de Amihud; y de la tribu de Manasés, Gamaliel, hijo de Pedasur;
11 от Вениамина, Авидан, Гедеониевият син;
de la tribu de Benjamín, Abidán, hijo de Gedeoni;
12 от Дана, Ахиезар, Амисадаевият син;
de la tribu de Dan, Ajiezer, hijo de Amisadai;
13 от Асира, Фагеил, Охрановият син;
de la tribu de Aser, Pagiel, hijo de Ocrán;
14 от Гада, Елиасаф, Деуиловият син;
de la tribu de Gad, Eliasaf, hijo de Deuel;
15 от Нефталима, Ахирей, Енановият син.
y de la tribu de Neftalí, Ahira, hijo de Enán”.
16 Тия бяха избраните от обществото, началници на бащините си племена, глави на Израилевите хиляди.
Estos fueron los hombres elegidos de la comunidad israelita. Eran los jefes de las tribus de sus padres; los jefes de las familias de Israel.
17 И тъй, Моисей и Аарон, като взеха тия мъже, които са били споменати по име,
Moisés y Aarón convocaron a estos hombres que habían sido seleccionados por nombre.
18 свикаха цялото общество на първия ден от втория месец; и те се записаха един по един по семействата си, по бащините си домове, според числото на имената на мъжете от двадесет години и нагоре.
Hicieron que todos los israelitas se reunieran el primer día del segundo mes, y registraron la genealogía del pueblo según su tribu y familia, y contaron los nombres de todos los que tenían veinte años o más,
19 Както заповяда Господ на Моисея, така той ги изброи в Синайската пустиня.
como el Señor le había dicho a Moisés que hiciera. Moisés llevó a cabo este censo en el desierto del Sinaí.
20 Потомците на Рувима, първородния на Израиля, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички които можеха да излизат на бой,
Los descendientes de Rubén, (que era el hijo primogénito de Israel), hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y familias. Y todos los hombres registrados que estaban aptos para servir en el ejército
21 преброени от Рувимовото племе, бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин души.
n la tribu de Rubén sumaron 46.500.
22 От симеонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, които се преброиха по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които, можеха да излизат на бой,
Los descendientes de Simeón, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos hombres registrados que estaban aptos para servir en el ejército,
23 преброени от Симеоновото племе, бяха петдесет и девет хиляди и триста души.
de la tribu de Simeón, sumaron 59.300.
24 От гадците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Los descendientes de Gad, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres registrados que estaban aptos para servir en el ejército,
25 преброени от Гадовото племе, бяха четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет души.
de la tribu de Gad, sumaron 45.650.
26 От юдейците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Los descendientes de Judá, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres inscritos, que estaban aptos para servir en el ejército,
27 преброени от Юдовото племе, бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин души.
de la tribu de Judá, sumaron 74.600.
28 От исахарците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Los descendientes de Isacar, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres inscritos que eran aptos para servir en el ejército,
29 преброени от Исахаровото племе, бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин души.
de la tribu de Isacar, sumaron 54.400.
30 От завулонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Los descendientes de Zabulón, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres inscritos que estaban aptos para servir en el ejército,
31 преброени от Завулоновото племе, бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин души.
de la tribu de Zabulón, sumaron 57.400.
32 От Иосифовите потомци: сиреч, от ефремците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Los descendientes de José: los descendientes de Efraín, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres registrados que estaban aptos para servir en el ejército
33 преброени от Ефремовото племе, бяха четиридесет хиляди и петстотин души;
de la tribu de Efraín, sumaron 40.500.
34 а от манасийците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числата на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Y los descendientes de Manasés, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres registrados que estaban aptos para servir en el ejército
35 преброени от Манасиевото племе, бяха тридесет и две хиляди и двеста души.
de la tribu de Manasés, sumaron 32.200.
36 От вениаминците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Los descendientes de Benjamín, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres registrados que estaban aptos para servir en el ejército,
37 преброени от Вениаминовото племе, бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин души.
de la tribu de Benjamín, totalizaban 35.400.
38 От данците, поколенията им по семействата им, по бещините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Los descendientes de Dan, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres registrados que estaban aptos para servir en el ejército,
39 преброени от Дановото племе, бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин души.
de la tribu de Dan, sumaron 62.700.
40 От асирците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Los descendientes de Aser, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres inscritos que estaban aptos para servir en el ejército,
41 преброени от Асировото племе, бяха четиридесет и една хиляда и петстотин души.
de la tribu de Aser, sumaron 41.500.
42 От Нефталимците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Los descendientes de Neftalí, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres inscritos que estaban aptos para servir en el ejército,
43 преброени от Нефталимовото племе, бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.
de la tribu de Neftalí, sumaron 53.400.
44 Тия са изброените, които преброиха Моисей, Аарон и дванадесетте мъже Израилеви първенци, всеки един за бащиния си дом.
Estos fueron los totales de los hombres contados y registrados por Moisés y Aarón, con la ayuda de los doce líderes de Israel, que representaban cada uno a su familia.
45 И тъй, всичките преброени от израилтяните по бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички между Израиля, които можеха да излизат на бой,
De esta manera, todos los hombres israelitas de veinte años o más que pudieron servir en el ejército de Israel fueron registrados según sus familias.
46 всичките преброени бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.
La suma total de los registrados fue de 603.550.
47 А левитите не бяха преброени помежду им по бащиното им племе.
Sin embargo, los levitas no estaban registrados con los demás según su tribu y sus familias.
48 Защото Господ, говорейки на Моисея, беше рекъл:
Esto se debió a que el Señor le había dicho a Moisés:
49 Само Левиевото племе да не преброиш, нито да вземеш числото им между израилтяните;
“No registres la tribu de Leví, ni los cuentes en el censo con los otros israelitas.
50 но да поставиш левитите за настоятели на скинията, за плочите на свидетелството, и на всичките нейни принадлежности, и на всичките нейни вещи; те да носят скинията и всичките нейни принадлежности, и те да вършат служението около нея, и да поставят стана си около скинията.
Pon a los levitas a cargo del Tabernáculo y del Testimonio, así como de todo su mobiliario y de todo lo que hay en él. Ellos serán los responsables de llevar el Tabernáculo y todos sus artículos. Deben cuidarlo, y hacer su campamento alrededor de él.
51 И когато трябва да се дига скинията, левитите да я снемат; и когато трябва да се разпъва скинията, левитите да я поставят; а чужденец, който би се приближил до нея, да се умъртви.
Cuando llegue el momento de trasladar el Tabernáculo, los levitas lo bajarán, y cuando llegue el momento de acampar, los levitas lo levantarán. Cualquier forastero que se acerque al Tabernáculo debe ser condenado a muerte.
52 И израилтяните да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според установените си войнства.
Los israelitas acamparán por tribus, cada uno estará en su propio campamento, bajo su propia bandera.
53 А левитите да поставят шатрите си около скинията за плочите на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израилтяните; и левитите да пазят заръчаното за скинията на свидетелството.
Pero los levitas deben levantar su campamento alrededor del Tabernáculo del Testimonio para evitar que alguien me haga enojar con los israelitas. Los levitas son responsables de cuidar el Tabernáculo del Testimonio”.
54 И израилтяните сториха така; напълно както Господ заповяда на Моисея, така направиха.
Los israelitas hicieron todo lo que el Señor les ordenó a través de Moisés.