< Числа 1 >

1 И Господ, говорейки на Моисея в Синайската пустиня, в шатъра за срещане, на първия ден от втория месец на втората година откак излязоха от Египетската земя, каза:
locutusque est Dominus ad Mosen in deserto Sinai in tabernaculo foederis prima die mensis secundi anno altero egressionis eorum ex Aegypto dicens
2 Пребройте цялото общество израилтяни по семействата им, по бащините им домове, като броите по име всеки от мъжки пол един по един.
tollite summam universae congregationis filiorum Israhel per cognationes et domos suas et nomina singulorum quicquid sexus est masculini
3 Всеки в Израиля от двадесет години нагоре, които могат да излизат на бой, ти и Аарон пребройте ги според установените им войнства.
a vicesimo anno et supra omnium virorum fortium ex Israhel et numerabitis eos per turmas suas tu et Aaron
4 И заедно с вас да има по един човек от всяко племе, от които всеки да бъде глава на бащиния си дом.
eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis
5 И ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувима, Елисур, Седиуровият син;
quorum ista sunt nomina de Ruben Elisur filius Sedeur
6 От Симеона, Селумиил, Сурисадаевият син;
de Symeon Salamihel filius Surisaddai
7 от Юда, Наасон, Аминадавовият син;
de Iuda Naasson filius Aminadab
8 от Исахара, Натанаил, Суаровият син;
de Isachar Nathanahel filius Suar
9 от Завулона, Елиав, Хелоновият син;
de Zabulon Heliab filius Helon
10 от Иосифовите потомци: от Ефрема, Елисама, Амиудовият син, а от Манасия, Гамалиил, Федасуровият син;
filiorum autem Ioseph de Ephraim Helisama filius Ammiud de Manasse Gamalihel filius Phadassur
11 от Вениамина, Авидан, Гедеониевият син;
de Beniamin Abidan filius Gedeonis
12 от Дана, Ахиезар, Амисадаевият син;
de Dan Ahiezer filius Amisaddai
13 от Асира, Фагеил, Охрановият син;
de Aser Phegihel filius Ochran
14 от Гада, Елиасаф, Деуиловият син;
de Gad Heliasaph filius Duhel
15 от Нефталима, Ахирей, Енановият син.
de Nepthali Ahira filius Henan
16 Тия бяха избраните от обществото, началници на бащините си племена, глави на Израилевите хиляди.
hii nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas et capita exercitus Israhel
17 И тъй, Моисей и Аарон, като взеха тия мъже, които са били споменати по име,
quos tulerunt Moses et Aaron cum omni vulgi multitudine
18 свикаха цялото общество на първия ден от втория месец; и те се записаха един по един по семействата си, по бащините си домове, според числото на имената на мъжете от двадесет години и нагоре.
et congregaverunt primo die mensis secundi recensentes eos per cognationes et domos ac familias et capita et nomina singulorum a vicesimo anno et supra
19 Както заповяда Господ на Моисея, така той ги изброи в Синайската пустиня.
sicut praeceperat Dominus Mosi numeratique sunt in deserto Sinai
20 Потомците на Рувима, първородния на Израиля, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички които можеха да излизат на бой,
de Ruben primogenito Israhelis per generationes et familias ac domos suas et nomina capitum singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
21 преброени от Рувимовото племе, бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин души.
quadraginta sex milia quingenti
22 От симеонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, които се преброиха по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които, можеха да излизат на бой,
de filiis Symeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
23 преброени от Симеоновото племе, бяха петдесет и девет хиляди и триста души.
quinquaginta novem milia trecenti
24 От гадците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
de filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui ad bella procederent
25 преброени от Гадовото племе, бяха четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет души.
quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta
26 От юдейците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
de filiis Iuda per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
27 преброени от Юдовото племе, бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин души.
recensiti sunt septuaginta quattuor milia sescenti
28 От исахарците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
de filiis Isachar per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui ad bella procederent
29 преброени от Исахаровото племе, бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин души.
recensiti sunt quinquaginta quattuor milia quadringenti
30 От завулонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
de filiis Zabulon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
31 преброени от Завулоновото племе, бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин души.
quinquaginta septem milia quadringenti
32 От Иосифовите потомци: сиреч, от ефремците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
de filiis Ioseph filiorum Ephraim per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
33 преброени от Ефремовото племе, бяха четиридесет хиляди и петстотин души;
quadraginta milia quingenti
34 а от манасийците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числата на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui poterant ad bella procedere
35 преброени от Манасиевото племе, бяха тридесет и две хиляди и двеста души.
triginta duo milia ducenti
36 От вениаминците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
de filiis Beniamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
37 преброени от Вениаминовото племе, бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин души.
triginta quinque milia quadringenti
38 От данците, поколенията им по семействата им, по бещините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
de filiis Dan per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
39 преброени от Дановото племе, бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин души.
sexaginta duo milia septingenti
40 От асирците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
de filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
41 преброени от Асировото племе, бяха четиридесет и една хиляда и петстотин души.
quadraginta milia et mille quingenti
42 От Нефталимците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
de filiis Nepthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
43 преброени от Нефталимовото племе, бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.
quinquaginta tria milia quadringenti
44 Тия са изброените, които преброиха Моисей, Аарон и дванадесетте мъже Израилеви първенци, всеки един за бащиния си дом.
hii sunt quos numeraverunt Moses et Aaron et duodecim principes Israhel singulos per domos cognationum suarum
45 И тъй, всичките преброени от израилтяните по бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички между Израиля, които можеха да излизат на бой,
fueruntque omnes filiorum Israhel per domos et familias suas a vicesimo anno et supra qui poterant ad bella procedere
46 всичките преброени бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.
sescenta tria milia virorum quingenti quinquaginta
47 А левитите не бяха преброени помежду им по бащиното им племе.
Levitae autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis
48 Защото Господ, говорейки на Моисея, беше рекъл:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
49 Само Левиевото племе да не преброиш, нито да вземеш числото им между израилтяните;
tribum Levi noli numerare neque ponas summam eorum cum filiis Israhel
50 но да поставиш левитите за настоятели на скинията, за плочите на свидетелството, и на всичките нейни принадлежности, и на всичките нейни вещи; те да носят скинията и всичките нейни принадлежности, и те да вършат служението около нея, и да поставят стана си около скинията.
sed constitue eos super tabernaculum testimonii cuncta vasa eius et quicquid ad caerimonias pertinet ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia eius et erunt in ministerio ac per gyrum tabernaculi metabuntur
51 И когато трябва да се дига скинията, левитите да я снемат; и когато трябва да се разпъва скинията, левитите да я поставят; а чужденец, който би се приближил до нея, да се умъртви.
cum proficiscendum fuerit deponent Levitae tabernaculum cum castra metanda erigent quisquis externorum accesserit occidetur
52 И израилтяните да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според установените си войнства.
metabuntur autem castra filii Israhel unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum
53 А левитите да поставят шатрите си около скинията за плочите на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израилтяните; и левитите да пазят заръчаното за скинията на свидетелството.
porro Levitae per gyrum tabernaculi figent tentoria ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israhel et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii
54 И израилтяните сториха така; напълно както Господ заповяда на Моисея, така направиха.
fecerunt ergo filii Israhel iuxta omnia quae praeceperat Dominus Mosi

< Числа 1 >