< Числа 1 >

1 И Господ, говорейки на Моисея в Синайската пустиня, в шатъра за срещане, на първия ден от втория месец на втората година откак излязоха от Египетската земя, каза:
이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 후 제 이년 이월 일일에 여호와께서 시내 광야 회막에서 모세에게 일러 가라사대
2 Пребройте цялото общество израилтяни по семействата им, по бащините им домове, като броите по име всеки от мъжки пол един по един.
너희는 이스라엘 자손의 모든 회중 각 남자의 수를 그들의 가족과 종족을 따라 그 명수대로 계수할지니
3 Всеки в Израиля от двадесет години нагоре, които могат да излизат на бой, ти и Аарон пребройте ги според установените им войнства.
이스라엘 중 이십세 이상으로 싸움에 나갈만한 모든 자를 너와 아론은 그 군대대로 계수하되
4 И заедно с вас да има по един човек от всяко племе, от които всеки да бъде глава на бащиния си дом.
매 지파의 각기 종족의 두령 한 사람씩 너희와 함께 하라
5 И ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувима, Елисур, Седиуровият син;
너희와 함께 설 사람들의 이름은 이러하니 르우벤에게서는 스데울의 아들 엘리술이요
6 От Симеона, Селумиил, Сурисадаевият син;
시므온에게서는 수리삿대의 아들 슬루미엘이요
7 от Юда, Наасон, Аминадавовият син;
유다에게서는 암미나답의 아들 나손이요
8 от Исахара, Натанаил, Суаровият син;
잇사갈에게서는 수리알의 아들 느다넬이요
9 от Завулона, Елиав, Хелоновият син;
스불론에게서는 헬론의 아들 엘리압이요
10 от Иосифовите потомци: от Ефрема, Елисама, Амиудовият син, а от Манасия, Гамалиил, Федасуровият син;
요셉 자손에게서는 에브라임에 암미훗의 아들 엘리사마와, 므낫세에 브다술의 아들 가말리엘이요
11 от Вениамина, Авидан, Гедеониевият син;
베냐민에게서는 기드오니의 아들 아비단이요
12 от Дана, Ахиезар, Амисадаевият син;
단에게서는 암미삿대의 아들 아히에셀이요
13 от Асира, Фагеил, Охрановият син;
아셀에게서는 오그란의 아들 바기엘이요
14 от Гада, Елиасаф, Деуиловият син;
갓에게서는 드우엘의 아들 엘리아삽이요
15 от Нефталима, Ахирей, Енановият син.
납달리에게서는 에난의 아들 아히라니라 하시니
16 Тия бяха избраните от обществото, началници на бащините си племена, глави на Израилевите хиляди.
그들은 회중에서 부름을 받은 자요 그 조상 지파의 족장으로서 이스라엘 천만인의 두령이라
17 И тъй, Моисей и Аарон, като взеха тия мъже, които са били споменати по име,
모세와 아론이 지명된 이 사람들을 데리고
18 свикаха цялото общество на първия ден от втория месец; и те се записаха един по един по семействата си, по бащините си домове, според числото на имената на мъжете от двадесет години и нагоре.
이월 일일에 온 회중을 모으니 그들이 각기 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 그 명수를 의지하여 자기 계통을 말하매
19 Както заповяда Господ на Моисея, така той ги изброи в Синайската пустиня.
여호와께서 모세에게 명하신 대로 그가 시내 광야에서 그들을 계수하였더라
20 Потомците на Рувима, първородния на Израиля, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички които можеха да излизат на бой,
이스라엘의 장자 르우벤의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈만한 각 남자를 그 명수대로 다 계수하니
21 преброени от Рувимовото племе, бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин души.
르우벤 지파의 계수함을 입은 자가 사만 육천 오백명이었더라
22 От симеонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, които се преброиха по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които, можеха да излизат на бой,
시드몬의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈만한 각 남자를 그 명수대로 다 계수하니
23 преброени от Симеоновото племе, бяха петдесет и девет хиляди и триста души.
시므온 지파의 계수함을 입은 자가 오만 구천 삼백명이었더라
24 От гадците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
갓의 아들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
25 преброени от Гадовото племе, бяха четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет души.
갓 지파의 계수함을 입은 자가 사만 오천 육백 오십명이었더라
26 От юдейците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
유다의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
27 преброени от Юдовото племе, бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин души.
유다 지파의 계수함을 입은자가 칠만 사천 육백명이었더라
28 От исахарците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
잇사갈의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
29 преброени от Исахаровото племе, бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин души.
잇사갈 지파의 계수함을 입은자가 오만 사천 사백명이었더라
30 От завулонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
스불론의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
31 преброени от Завулоновото племе, бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин души.
스불론 지파의 계수함을 입은 자가 오만 칠천 사백명이었더라
32 От Иосифовите потомци: сиреч, от ефремците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
요셉의 아들 에브라임의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
33 преброени от Ефремовото племе, бяха четиридесет хиляди и петстотин души;
에브라임 지파의 계수함을 입은 자가 사만 오백명이었더라
34 а от манасийците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числата на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
므낫세의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
35 преброени от Манасиевото племе, бяха тридесет и две хиляди и двеста души.
므낫세 지파의 계수함을 입은 자가 삼만 이천 이백명이었더라
36 От вениаминците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
베냐민의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
37 преброени от Вениаминовото племе, бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин души.
베냐민 지파의 계수함을 입은 자가 삼만 오천 사백명이었더라
38 От данците, поколенията им по семействата им, по бещините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
단의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
39 преброени от Дановото племе, бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин души.
단 지파의 계수함을 입은 자가 육만 이천 칠백명이었더라
40 От асирците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
아셀의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
41 преброени от Асировото племе, бяха четиридесет и една хиляда и петстотин души.
아셀 지파의 계수함을 입은 자가 사만 일천 오백명이었더라
42 От Нефталимците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
납달리의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
43 преброени от Нефталимовото племе, бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.
납달리 지파의 계수함을 입은 자가 오만 삼천 사백명이었더라
44 Тия са изброените, които преброиха Моисей, Аарон и дванадесетте мъже Израилеви първенци, всеки един за бащиния си дом.
이 계수함을 입은 자는 모세와 아론과 각기 이스라엘 종족을 대표한 족장 십 이인이 계수한 자라
45 И тъй, всичките преброени от израилтяните по бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички между Израиля, които можеха да излизат на бой,
이같이 이스라엘 자손의 그 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자가 이스라엘 중에서 다 계수함을 입었으니
46 всичките преброени бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.
계수함을 입은 자의 총계가 육십만 삼천 오백 오십명이었더라
47 А левитите не бяха преброени помежду им по бащиното им племе.
오직 레위인은 그 조상의 지파대로 그 계수에 들지 아니하였으니
48 Защото Господ, говорейки на Моисея, беше рекъл:
이는 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
49 Само Левиевото племе да не преброиш, нито да вземеш числото им между израилтяните;
레위 지파만은 너는 계수치 말며 그들을 이스라엘 자손 계수중에 넣지 말고
50 но да поставиш левитите за настоятели на скинията, за плочите на свидетелството, и на всичките нейни принадлежности, и на всичките нейни вещи; те да носят скинията и всичките нейни принадлежности, и те да вършат служението около нея, и да поставят стана си около скинията.
그들을 증거막과 그 모든 기구와 그 모든 부속품을 관리하게 하라
51 И когато трябва да се дига скинията, левитите да я снемат; и когато трябва да се разпъва скинията, левитите да я поставят; а чужденец, който би се приближил до нея, да се умъртви.
그들은 그 장막과 그 모든 기구를 운반하며 거기서 봉사하며 장막 사면에 진을 칠지며
52 И израилтяните да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според установените си войнства.
장막을 운반할 때에는 레위인이 그것을 걷고 장막을 세울 때에는 레위인이 그것을 세울 것이요 외인이 가까이 오면 죽일지며
53 А левитите да поставят шатрите си около скинията за плочите на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израилтяните; и левитите да пазят заръчаното за скинията на свидетелството.
레위인은 증거막 사면에 진을 쳐서 이스라엘 자손의 회중에게 진노가 임하지 않게 할 것이라 레위인은 증거막에 대한 책임을 지킬지니라! 하셨음이라
54 И израилтяните сториха така; напълно както Господ заповяда на Моисея, така направиха.
이스라엘 자손이 그대로 행하되 여호와께서 모세에게 명하신 대로 행하였더라

< Числа 1 >