< Числа 1 >

1 И Господ, говорейки на Моисея в Синайската пустиня, в шатъра за срещане, на първия ден от втория месец на втората година откак излязоха от Египетската земя, каза:
Premye jou dezyèm mwa nan dezyèm lanne depi moun pèp Izrayèl yo te soti kite peyi Lejip la, antan yo te nan dezè Sinayi a, Seyè a pale ak Moyiz nan Tant Randevou a. Li di l' konsa:
2 Пребройте цялото общество израилтяни по семействата им, по бащините им домове, като броите по име всеки от мъжки пол един по един.
-Se pou ou menm ak Arawon, nou fè yon resansman pou konte tout moun nan pèp Izrayèl la, dapre fanmi yo, dapre branch fanmi yo. W'a pran non tout gason, yonn apre lòt.
3 Всеки в Израиля от двадесет години нагоре, които могат да излизат на бой, ти и Аарон пребройте ги според установените им войнства.
N'a konte tou sa ki gen ventan osinon ki pi gran, depi yo bon pou fè lagè. N'a fè resansman an dapre jan lame a òganize.
4 И заедно с вас да има по един човек от всяко племе, от които всеки да бъде глава на бащиния си дом.
N'a pran yon chèf nan chak branch fanmi, dapre zansèt yo, pou ede nou.
5 И ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувима, Елисур, Седиуровият син;
Men non moun ki va ede nou nan resansman an: Nan branch fanmi Woubenn lan, se va Elizou, pitit gason Chedeyou.
6 От Симеона, Селумиил, Сурисадаевият син;
Nan branch fanmi Simeyon an, se va Cheloumyèl, pitit gason Sourichadayi.
7 от Юда, Наасон, Аминадавовият син;
Nan branch fanmi Jida a, se va Nakchon, pitit gason Aminadab.
8 от Исахара, Натанаил, Суаровият син;
Nan branch fanmi Isaka a, se va Netanèl, pitit gason Swa.
9 от Завулона, Елиав, Хелоновият син;
Nan branch fanmi Zabilon an, se va Eliyab, pitit gason Elon.
10 от Иосифовите потомци: от Ефрема, Елисама, Амиудовият син, а от Манасия, Гамалиил, Федасуровият син;
Nan branch fanmi Efrayim, premye pitit gason Jozèf la, se va Elichama, pitit gason Amiyoud. Nan branch fanmi Manase, dezyèm pitit gason Jozèf la, se va Gamliyèl, pitit gason Pedachou.
11 от Вениамина, Авидан, Гедеониевият син;
Nan branch fanmi Benjamen an, se va Abidan, pitit gason Gideyoni.
12 от Дана, Ахиезар, Амисадаевият син;
Nan branch fanmi Dann lan, se va Ayezè, pitit gason Amichadayi.
13 от Асира, Фагеил, Охрановият син;
Nan branch fanmi Asè a, se va Pagiyèl, pitit gason Okran.
14 от Гада, Елиасаф, Деуиловият син;
Nan branch fanmi Gad la, se va Elyasaf, pitit gason Dewèl.
15 от Нефталима, Ахирей, Енановият син.
Nan branch fanmi Neftali a, se va Ayira, pitit gason Enan.
16 Тия бяха избраните от обществото, началници на бащините си племена, глави на Израилевите хиляди.
Se moun sa yo yo te chwazi nan pèp la pou fè travay la. Se yo ki te chèf lakay yo, chèf branch fanmi zansèt yo.
17 И тъй, Моисей и Аарон, като взеха тия мъже, които са били споменати по име,
Moyiz ak Arawon pran douz mesye Bondye te nonmen yo,
18 свикаха цялото общество на първия ден от втория месец; и те се записаха един по един по семействата си, по бащините си домове, според числото на имената на мъжете от двадесет години и нагоре.
yo reyini tout pèp la, premye jou dezyèm mwa a. Yo pran non tout moun dapre fanmi yo, dapre branch fanmi zansèt yo. Yo konte tout gason, yonn apre lòt, tou sa ki gen ventan osinon ki pi gran,
19 Както заповяда Господ на Моисея, така той ги изброи в Синайската пустиня.
dapre lòd Seyè a te bay Moyiz la. Se nan dezè Sinayi a yo te fè resansman tout pèp la.
20 Потомците на Рувима, първородния на Израиля, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички които можеха да излизат на бой,
Se konsa yo konte tout gason nan branch fanmi Woubenn, premye pitit Jakòb la, tou sa ki gen ventan ak tou sa ki pi gran epi ki bon pou fè lagè. Yo pran non yo yonn apre lòt, yo di pitit ki moun yo ye, dapre fanmi yo, dapre branch fanmi zansèt yo.
21 преброени от Рувимовото племе, бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин души.
Yo jwenn karannsimil senksan (46.500) gason pou branch fanmi Woubenn lan.
22 От симеонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, които се преброиха по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които, можеха да излизат на бой,
Yo fè menm bagay la tou pou tout lòt branch fanmi yo. Pou branch fanmi Simeyon an,
23 преброени от Симеоновото племе, бяха петдесет и девет хиляди и триста души.
yo jwenn senkantnèfmil twasan (59.300) gason.
24 От гадците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Pou branch fanmi Gad la,
25 преброени от Гадовото племе, бяха четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет души.
yo jwenn karannsenkmil sisansenkant (45.650) gason.
26 От юдейците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Pou branch fanmi Jida a,
27 преброени от Юдовото племе, бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин души.
yo jwenn swasannkatòzmil sisan (74.600) gason.
28 От исахарците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Pou branch fanmi Isaka a,
29 преброени от Исахаровото племе, бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин души.
yo jwenn senkannkatmil katsan (54.400) gason.
30 От завулонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Pou branch fanmi Zabilon an,
31 преброени от Завулоновото племе, бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин души.
yo jwenn senkannsètmil katsan (57.400) gason.
32 От Иосифовите потомци: сиреч, от ефремците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Pou branch fanmi Efrayim, premye pitit gason Jozèf la,
33 преброени от Ефремовото племе, бяха четиридесет хиляди и петстотин души;
yo jwenn karantmil senksan (40.500) gason.
34 а от манасийците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числата на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Pou branch fanmi Manase, dezyèm pitit gason Jozèf la,
35 преброени от Манасиевото племе, бяха тридесет и две хиляди и двеста души.
yo jwenn tranndemil desan (32.200) gason.
36 От вениаминците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Pou branch fanmi Benjamen an,
37 преброени от Вениаминовото племе, бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин души.
yo jwenn trannsenkmil katsan (35.400) gason.
38 От данците, поколенията им по семействата им, по бещините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Pou branch fanmi Dann lan,
39 преброени от Дановото племе, бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин души.
yo jwenn swasanndemil sètsan (62.700) gason.
40 От асирците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Pou branch fanmi Asè a,
41 преброени от Асировото племе, бяха четиридесет и една хиляда и петстотин души.
yo jwenn karanteyenmil senksan (41.500) gason.
42 От Нефталимците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Pou branch fanmi Neftali a,
43 преброени от Нефталимовото племе, бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.
yo jwenn senkanntwamil katsan (53.400) gason.
44 Тия са изброените, които преброиха Моисей, Аарон и дванадесетте мъже Израилеви първенци, всеки един за бащиния си дом.
Se non tout moun sa yo Moyiz ak Arawon te pran lè sa a. Te gen douz chèf, yonn pou chak branch fanmi pèp Izrayèl la, ki t'ap ede yo nan travay la.
45 И тъй, всичките преброени от израилтяните по бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички между Израиля, които можеха да излизат на бой,
Pou tout branch fanmi yo ansanm,
46 всичките преброени бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.
yo jwenn sisantwamil senksansenkant (603.550) gason.
47 А левитите не бяха преброени помежду им по бащиното им племе.
Men yo pa t' fè resansman branch fanmi Levi a ansanm ak lòt branch fanmi yo,
48 Защото Господ, говорейки на Моисея, беше рекъл:
paske Seyè a te di Moyiz konsa:
49 Само Левиевото племе да не преброиш, нито да вземеш числото им между израилтяните;
-Ou pa bezwen fè resansman branch fanmi Levi a. Ou pa bezwen konte moun fanmi Levi yo ansanm ak rès moun pèp Izrayèl yo.
50 но да поставиш левитите за настоятели на скинията, за плочите на свидетелството, и на всичките нейни принадлежности, и на всичките нейни вещи; те да носят скинията и всичките нейни принадлежности, и те да вършат служението около нея, и да поставят стана си около скинията.
Men, w'a mete moun fanmi Levi yo reskonsab Tant Randevou a ak tou sa ki ladan l' ansanm ak tou sa ki pou li. Se yo ki pou pote l' ansanm ak tou sa ki ladan l'. Se yo ki pou sèvi ladan l' epi yo gen pou yo moute kay yo fè wonn Tant Randevou a.
51 И когато трябва да се дига скинията, левитите да я снемат; и когато трябва да се разпъва скинията, левитите да я поставят; а чужденец, който би се приближил до нея, да се умъртви.
Lè pou Tant Bondye a deplase, se moun fanmi Levi yo ki va demoute l'. Lè yo rive kote pou yo rete a, se moun fanmi Levi yo ki va moute l' tou. Nenpòt lòt moun ki pa nan branch fanmi Levi a epi ki ta pwoche bò tant lan, se pou yo touye l'.
52 И израилтяните да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според установените си войнства.
Lòt moun pèp Izrayèl yo menm va moute tant yo apa, chak fanmi ansanm bò làbanyè yo, dapre pozisyon yo nan lame a.
53 А левитите да поставят шатрите си около скинията за плочите на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израилтяните; и левитите да пазят заръчаното за скинията на свидетелството.
Men, moun fanmi Levi yo va moute kay yo fè wonn Tant Randevou a pou kòlè Bondye pa tonbe sou pèp Izrayèl la. Se yo menm tou ki la pou veye sou Tant Randevou a.
54 И израилтяните сториха така; напълно както Господ заповяда на Моисея, така направиха.
Moun pèp Izrayèl yo te fè tou sa Seyè a te bay Moyiz lòd fè a. Se konsa yo te fè l' vre.

< Числа 1 >