< Числа 1 >

1 И Господ, говорейки на Моисея в Синайската пустиня, в шатъра за срещане, на първия ден от втория месец на втората година откак излязоха от Египетската земя, каза:
Und der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai in der Hütte des Stifts am ersten Tage des zweiten Monats im zweiten Jahr, da sie aus Ägyptenland gegangen waren, und sprach:
2 Пребройте цялото общество израилтяни по семействата им, по бащините им домове, като броите по име всеки от мъжки пол един по един.
Nehmet die Summe der ganzen Gemeinde der Kinder Israel nach ihren Geschlechtern und Vaterhäusern und Namen, alles, was männlich ist, von Haupt zu Haupt,
3 Всеки в Израиля от двадесет години нагоре, които могат да излизат на бой, ти и Аарон пребройте ги според установените им войнства.
von zwanzig Jahren an und darüber, was ins Heer zu ziehen taugt in Israel; ihr sollt sie zählen nach ihren Heeren, du und Aaron.
4 И заедно с вас да има по един човек от всяко племе, от които всеки да бъде глава на бащиния си дом.
Und sollt zu euch nehmen je vom Stamm einen Hauptmann über sein Vaterhaus.
5 И ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувима, Елисур, Седиуровият син;
Dies sind die Namen der Hauptleute, die neben euch stehen sollen: von Ruben sei Elizur, der Sohn Sedeurs;
6 От Симеона, Селумиил, Сурисадаевият син;
von Simeon sei Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais;
7 от Юда, Наасон, Аминадавовият син;
von Juda sei Nahesson, der Sohn Amminadabs;
8 от Исахара, Натанаил, Суаровият син;
von Isaschar sei Nathanael, der Sohn Zuars;
9 от Завулона, Елиав, Хелоновият син;
von Sebulon sei Eliab, der Sohn Helons;
10 от Иосифовите потомци: от Ефрема, Елисама, Амиудовият син, а от Манасия, Гамалиил, Федасуровият син;
von den Kindern Josephs: von Ephraim sei Elisama, der Sohn Ammihuds; von Manasse sei Gamliel, der Sohn Pedazurs;
11 от Вениамина, Авидан, Гедеониевият син;
von Benjamin sei Abidan, der Sohn des Gideoni;
12 от Дана, Ахиезар, Амисадаевият син;
von Dan sei Ahieser, der Sohn Ammi-Saddais;
13 от Асира, Фагеил, Охрановият син;
von Asser sei Pagiel, der Sohn Ochrans;
14 от Гада, Елиасаф, Деуиловият син;
von Gad sei Eljasaph, der Sohn Deguels;
15 от Нефталима, Ахирей, Енановият син.
von Naphthali sei Ahira, der Sohn Enans.
16 Тия бяха избраните от обществото, началници на бащините си племена, глави на Израилевите хиляди.
Das sind die Vornehmsten der Gemeinde, die Fürsten unter den Stämmen ihrer Väter, die da Häupter über die Tausende in Israel waren.
17 И тъй, Моисей и Аарон, като взеха тия мъже, които са били споменати по име,
Und Mose und Aaron nahmen sie zu sich, wie sie da mit Namen genannt sind,
18 свикаха цялото общество на първия ден от втория месец; и те се записаха един по един по семействата си, по бащините си домове, според числото на имената на мъжете от двадесет години и нагоре.
und sammelten auch die ganze Gemeinde am ersten Tage des zweiten Monats und rechneten nach ihrer Geburt, nach ihren Geschlechtern und Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren an und darüber, von Haupt zu Haupt,
19 Както заповяда Господ на Моисея, така той ги изброи в Синайската пустиня.
wie der HERR dem Mose geboten hatte, und zählten sie in der Wüste Sinai.
20 Потомците на Рувима, първородния на Израиля, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички които можеха да излизат на бой,
Der Kinder Ruben, des ersten Sohnes Israels, nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von Haupt zu Haupt, alles, was männlich war, von zwanzig Jahren und darüber, und ins Heer zu ziehen taugte,
21 преброени от Рувимовото племе, бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин души.
wurden gezählt vom Stamme Ruben sechsundvierzigtausend und fünfhundert.
22 От симеонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, които се преброиха по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които, можеха да излизат на бой,
Der Kinder Simeon nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern, Zahl und Namen, von Haupt zu Haupt, alles, was männlich war, von zwanzig Jahren und darüber, und ins Heer zu ziehen taugte,
23 преброени от Симеоновото племе, бяха петдесет и девет хиляди и триста души.
wurden gezählt zum Stamm Simeon neunundfünfzigtausend und dreihundert.
24 От гадците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Der Kinder Gad nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, und ins Heer zu ziehen taugte,
25 преброени от Гадовото племе, бяха четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет души.
wurden gezählt zum Stamm Gad fünfundvierzigtausend sechshundertundfünfzig.
26 От юдейците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Der Kinder Juda nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
27 преброени от Юдовото племе, бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин души.
wurden gezählt zum Stamm Juda vierundsiebzigtausend und sechshundert.
28 От исахарците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Der Kinder Isaschar nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
29 преброени от Исахаровото племе, бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин души.
wurden gezählt zum Stamm Isaschar vierundfünfzigtausend und vierhundert.
30 От завулонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Der Kinder Sebulon nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
31 преброени от Завулоновото племе, бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин души.
wurden gezählt zum Stamm Sebulon siebenundfünfzigtausend und vierhundert.
32 От Иосифовите потомци: сиреч, от ефремците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Der Kinder Joseph von Ephraim nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
33 преброени от Ефремовото племе, бяха четиридесет хиляди и петстотин души;
wurden gezählt zum Stamm Ephraim vierzigtausend und fünfhundert.
34 а от манасийците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числата на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Der Kinder Manasse nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
35 преброени от Манасиевото племе, бяха тридесет и две хиляди и двеста души.
wurden zum Stamm Manasse gezählt zweiunddreißigtausend und zweihundert.
36 От вениаминците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Der Kinder Benjamin nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
37 преброени от Вениаминовото племе, бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин души.
wurden zum Stamm Benjamin gezählt fünfunddreißigtausend und vierhundert.
38 От данците, поколенията им по семействата им, по бещините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Der Kinder Dan nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
39 преброени от Дановото племе, бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин души.
wurden gezählt zum Stamme Dan zweiundsechzigtausend und siebenhundert.
40 От асирците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Der Kinder Asser nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
41 преброени от Асировото племе, бяха четиридесет и една хиляда и петстотин души.
wurden gezählt zum Stamm Asser einundvierzigtausend und fünfhundert.
42 От Нефталимците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Der Kinder Naphthali nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
43 преброени от Нефталимовото племе, бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.
wurden zum Stamm Naphthali gezählt dreiundfünfzigtausend und vierhundert.
44 Тия са изброените, които преброиха Моисей, Аарон и дванадесетте мъже Израилеви първенци, всеки един за бащиния си дом.
Dies sind, die Mose und Aaron zählten samt den zwölf Fürsten Israels, deren je einer über ein Vaterhaus war.
45 И тъй, всичките преброени от израилтяните по бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички между Израиля, които можеха да излизат на бой,
Und die Summe der Kinder Israel nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte in Israel,
46 всичките преброени бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.
war sechsmal hunderttausend und dreitausend fünfhundertundfünfzig.
47 А левитите не бяха преброени помежду им по бащиното им племе.
Aber die Leviten nach ihrer Väter Stamm wurden nicht mit darunter gezählt.
48 Защото Господ, говорейки на Моисея, беше рекъл:
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
49 Само Левиевото племе да не преброиш, нито да вземеш числото им между израилтяните;
Den Stamm Levi sollst du nicht zählen noch ihre Summe nehmen unter den Kindern Israel,
50 но да поставиш левитите за настоятели на скинията, за плочите на свидетелството, и на всичките нейни принадлежности, и на всичките нейни вещи; те да носят скинията и всичките нейни принадлежности, и те да вършат служението около нея, и да поставят стана си около скинията.
sondern du sollst sie ordnen zur Wohnung des Zeugnisses und zu allem Geräte und allem, was dazu gehört. Und sie sollen die Wohnung tragen und alles Gerät und sollen sein pflegen und um die Wohnung her sich lagern.
51 И когато трябва да се дига скинията, левитите да я снемат; и когато трябва да се разпъва скинията, левитите да я поставят; а чужденец, който би се приближил до нея, да се умъртви.
Und wenn man reisen soll, so sollen die Leviten die Wohnung abnehmen. Wenn aber das Heer zu lagern ist, sollen sie die Wohnung aufschlagen. Und wo ein Fremder sich dazumacht, der soll sterben.
52 И израилтяните да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според установените си войнства.
Die Kinder Israel sollen sich lagern, ein jeglicher in sein Lager und zu dem Panier seiner Schar.
53 А левитите да поставят шатрите си около скинията за плочите на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израилтяните; и левитите да пазят заръчаното за скинията на свидетелството.
Aber die Leviten sollen sich um die Wohnung des Zeugnisses her lagern, auf daß nicht ein Zorn über die Gemeinde der Kinder Israel komme; darum sollen die Leviten des Dienstes warten an der Wohnung des Zeugnisses.
54 И израилтяните сториха така; напълно както Господ заповяда на Моисея, така направиха.
Und die Kinder Israel taten alles, wie der HERR dem Mose geboten hatte.

< Числа 1 >