< Числа 1 >

1 И Господ, говорейки на Моисея в Синайската пустиня, в шатъра за срещане, на първия ден от втория месец на втората година откак излязоха от Египетската земя, каза:
Und der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai in der Hütte des Stifts am ersten Tage des andern Monden im andern Jahr, da sie aus Ägyptenland gegangen waren, und sprach:
2 Пребройте цялото общество израилтяни по семействата им, по бащините им домове, като броите по име всеки от мъжки пол един по един.
Nehmet die Summa der ganzen Gemeine der Kinder Israel nach ihren Geschlechtern und ihrer Väter Häusern und Namen: alles, was männlich ist, von Haupt zu Haupt;
3 Всеки в Израиля от двадесет години нагоре, които могат да излизат на бой, ти и Аарон пребройте ги според установените им войнства.
von zwanzig Jahren an und drüber, was ins Heer zu ziehen taugt in Israel; und sollt sie zählen nach ihren Heeren, du und Aaron.
4 И заедно с вас да има по един човек от всяко племе, от които всеки да бъде глава на бащиния си дом.
Und sollt zu euch nehmen je vom Geschlecht einen Hauptmann über seines Vaters Haus.
5 И ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувима, Елисур, Седиуровият син;
Dies sind aber die Namen der Hauptleute, die neben euch stehen sollen: Von Ruben sei Elizur, der Sohn Sedeurs.
6 От Симеона, Селумиил, Сурисадаевият син;
Von Simeon sei Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais.
7 от Юда, Наасон, Аминадавовият син;
Von Juda sei Nahesson, der Sohn Amminadabs.
8 от Исахара, Натанаил, Суаровият син;
Von Isaschar sei Nethaneel, der Sohn Zuars.
9 от Завулона, Елиав, Хелоновият син;
Von Sebulon sei Eliab, der Sohn Helons.
10 от Иосифовите потомци: от Ефрема, Елисама, Амиудовият син, а от Манасия, Гамалиил, Федасуровият син;
Von den Kindern Joseph: Von Ephraim sei Elisama, der Sohn Ammihuds. Von Manasse sei Gamliel, der Sohn Pedazurs.
11 от Вениамина, Авидан, Гедеониевият син;
Von Benjamin sei Abidan, der Sohn Gideonis.
12 от Дана, Ахиезар, Амисадаевият син;
Von Dan sei Ahieser, der Sohn Ammi-Saddais.
13 от Асира, Фагеил, Охрановият син;
Von Asser sei Pagiel, der Sohn Ochrans.
14 от Гада, Елиасаф, Деуиловият син;
Von Gad sei Eliasaph, der Sohn Deguels.
15 от Нефталима, Ахирей, Енановият син.
Von Naphthali sei Ahira, der Sohn Enans.
16 Тия бяха избраните от обществото, началници на бащините си племена, глави на Израилевите хиляди.
Das sind die Vornehmsten der Gemeine, die Hauptleute unter den Stämmen ihrer Väter, die da Häupter und Fürsten in Israel waren.
17 И тъй, Моисей и Аарон, като взеха тия мъже, които са били споменати по име,
Und Mose und Aaron nahmen sie zu sich, wie sie da mit Namen genannt sind,
18 свикаха цялото общество на първия ден от втория месец; и те се записаха един по един по семействата си, по бащините си домове, според числото на имената на мъжете от двадесет години и нагоре.
und sammelten auch die ganze Gemeine am ersten Tage des andern Monden und rechneten sie nach ihrer Geburt, nach ihren Geschlechtern und Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren an und drüber, von Haupt zu Haupt,
19 Както заповяда Господ на Моисея, така той ги изброи в Синайската пустиня.
wie der HERR Mose geboten hatte, und zähleten sie in der Wüste Sinai.
20 Потомците на Рувима, първородния на Израиля, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички които можеха да излизат на бой,
Der Kinder Ruben, des ersten Sohns Israels, nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von Haupt zu Haupt, alles, was männlich war, von zwanzig Jahren und drüber, und ins Heer zu ziehen taugte,
21 преброени от Рувимовото племе, бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин души.
wurden gezählet zum Stamm Ruben sechsundvierzigtausend und fünfhundert.
22 От симеонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, които се преброиха по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които, можеха да излизат на бой,
Der Kinder Simeon nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern, Zahl und Namen, von Haupt zu Haupt, alles, was männlich war, von zwanzig Jahren und drüber, und ins Heer zu ziehen taugte,
23 преброени от Симеоновото племе, бяха петдесет и девет хиляди и триста души.
wurden gezählet zum Stamm Simeon neunundfünfzigtausend und dreihundert.
24 От гадците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Der Kinder Gad nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
25 преброени от Гадовото племе, бяха четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет души.
wurden gezählet vom Stamm Gad fünfundvierzigtausend sechshundertundfünfzig.
26 От юдейците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Der Kinder Juda nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
27 преброени от Юдовото племе, бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин души.
wurden gezählet vom Stamm Juda vierundsiebenzigtausend und sechshundert.
28 От исахарците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Der Kinder Isaschar nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
29 преброени от Исахаровото племе, бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин души.
wurden gezählet zum Stamm Isaschar vierundfünfzigtausend und vierhundert.
30 От завулонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Der Kinder Sebulon nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
31 преброени от Завулоновото племе, бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин души.
wurden gezählet zum Stamm SebuIon siebenundfünfzigtausend und vierhundert.
32 От Иосифовите потомци: сиреч, от ефремците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Der Kinder Joseph von Ephraim nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
33 преброени от Ефремовото племе, бяха четиридесет хиляди и петстотин души;
wurden gezählet zum Stamm Ephraim vierzigtausend und fünfhundert.
34 а от манасийците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числата на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Der Kinder Manasse nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
35 преброени от Манасиевото племе, бяха тридесет и две хиляди и двеста души.
wurden zum Stamm Manasse gezählet zweiunddreißigtausend und zweihundert.
36 От вениаминците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Der Kinder Benjamin nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
37 преброени от Вениаминовото племе, бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин души.
wurden zum Stamm Benjamin gezählet fünfunddreißigtausend und vierhundert.
38 От данците, поколенията им по семействата им, по бещините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Der Kinder Dan nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
39 преброени от Дановото племе, бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин души.
wurden gezählet zum Stamm Dan zweiundsechzigtausend und siebenhundert.
40 От асирците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Der Kinder Asser nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
41 преброени от Асировото племе, бяха четиридесет и една хиляда и петстотин души.
wurden zum Stamm Asser gezählet einundvierzigtausend und fünfhundert.
42 От Нефталимците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Der Kinder Naphthali nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
43 преброени от Нефталимовото племе, бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.
wurden zum Stamm Naphthali gezählet dreiundfünfzigtausend und vierhundert.
44 Тия са изброените, които преброиха Моисей, Аарон и дванадесетте мъже Израилеви първенци, всеки един за бащиния си дом.
Dies sind, die Mose und Aaron zähleten, samt den zwölf Fürsten Israels, deren je einer über ein Haus ihrer Väter war.
45 И тъй, всичките преброени от израилтяните по бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички между Израиля, които можеха да излизат на бой,
Und die Summa der Kinder Israel nach ihrer Väter Häusern, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zuziehen taugte in Israel,
46 всичките преброени бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.
deren war sechsmalhunderttausend und dreitausend fünfhundertundfünzig.
47 А левитите не бяха преброени помежду им по бащиното им племе.
Aber die Leviten nach ihrer Väter Stamrn wurden nicht mit unter gezählet.
48 Защото Господ, говорейки на Моисея, беше рекъл:
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
49 Само Левиевото племе да не преброиш, нито да вземеш числото им между израилтяните;
Den Stamm Levi sollst du nicht zählen, noch ihre Summa nehmen unter den Kindern Israel,
50 но да поставиш левитите за настоятели на скинията, за плочите на свидетелството, и на всичките нейни принадлежности, и на всичките нейни вещи; те да носят скинията и всичките нейни принадлежности, и те да вършат служението около нея, и да поставят стана си около скинията.
sondern du sollst sie ordnen zur Wohnung bei dem Zeugnis und zu allem Geräte und zu allem, was dazu gehöret. Und sie sollen die Wohnung tragen und alles Geräte; und sollen sein pflegen und um die Wohnung her sich lagern.
51 И когато трябва да се дига скинията, левитите да я снемат; и когато трябва да се разпъва скинията, левитите да я поставят; а чужденец, който би се приближил до нея, да се умъртви.
Und wenn man reisen soll, so sollen die Leviten die Wohnung abnehmen. Wenn aber das Heer zu lagern ist, sollen sie die Wohnung aufschlagen. Und wo ein Fremder sich dazu machet, der soll sterben.
52 И израилтяните да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според установените си войнства.
Die Kinder Israel sollen sich lagern, ein jeglicher in sein Lager und bei dem Panier seiner Schar.
53 А левитите да поставят шатрите си около скинията за плочите на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израилтяните; и левитите да пазят заръчаното за скинията на свидетелството.
Aber die Leviten sollen sich um die Wohnung des Zeugnisses her lagern, auf daß nicht ein Zorn über die Gemeine der Kinder Israel komme; darum sollen die Leviten der Hut warten an der Wohnung des Zeugnisses.
54 И израилтяните сториха така; напълно както Господ заповяда на Моисея, така направиха.
Und die Kinder Israel taten alles, wie der HERR Mose geboten hatte.

< Числа 1 >