< Числа 1 >

1 И Господ, говорейки на Моисея в Синайската пустиня, в шатъра за срещане, на първия ден от втория месец на втората година откак излязоха от Египетската земя, каза:
L'Éternel parla à Moïse, au désert de Sinaï, dans le tabernacle d'assignation, au premier jour du second mois, la seconde année de leur sortie du pays d'Égypte, en disant:
2 Пребройте цялото общество израилтяни по семействата им, по бащините им домове, като броите по име всеки от мъжки пол един по един.
Faites le compte de toute l'assemblée des enfants d'Israël, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant par tête les noms de tous les mâles,
3 Всеки в Израиля от двадесет години нагоре, които могат да излизат на бой, ти и Аарон пребройте ги според установените им войнства.
Depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d'Israël qui peuvent aller à la guerre; vous les dénombrerez selon leurs armées, toi et Aaron.
4 И заедно с вас да има по един човек от всяко племе, от които всеки да бъде глава на бащиния си дом.
Et il y aura avec vous un homme par tribu, le chef de la maison de ses pères.
5 И ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувима, Елисур, Седиуровият син;
Et voici les noms des hommes qui vous assisteront: Pour la tribu de Ruben, Elitsur, fils de Shedéur;
6 От Симеона, Селумиил, Сурисадаевият син;
Pour celle de Siméon, Shelumiel, fils de Tsurishaddaï;
7 от Юда, Наасон, Аминадавовият син;
Pour celle de Juda, Nahasshon, fils d'Amminadab;
8 от Исахара, Натанаил, Суаровият син;
Pour celle d'Issacar, Nathanaël, fils de Tsuar;
9 от Завулона, Елиав, Хелоновият син;
Pour celle de Zabulon, Eliab, fils de Hélon;
10 от Иосифовите потомци: от Ефрема, Елисама, Амиудовият син, а от Манасия, Гамалиил, Федасуровият син;
Pour les enfants de Joseph, pour la tribu d'Éphraïm, Elishama, fils d'Ammihud; pour celle de Manassé, Gamaliel, fils de Pédahtsur;
11 от Вениамина, Авидан, Гедеониевият син;
Pour la tribu de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni;
12 от Дана, Ахиезар, Амисадаевият син;
Pour celle de Dan, Ahiézer, fils d'Ammishaddaï;
13 от Асира, Фагеил, Охрановият син;
Pour celle d'Asser, Paguiel, fils d'Ocran;
14 от Гада, Елиасаф, Деуиловият син;
Pour celle de Gad, Eliasaph, fils de Déhuël;
15 от Нефталима, Ахирей, Енановият син.
Pour celle de Nephthali, Ahira, fils d'Enan.
16 Тия бяха избраните от обществото, началници на бащините си племена, глави на Израилевите хиляди.
C'étaient là ceux qu'on appelait pour tenir l'assemblée, les princes des tribus de leurs pères, les chefs des milliers d'Israël.
17 И тъй, Моисей и Аарон, като взеха тия мъже, които са били споменати по име,
Moïse et Aaron prirent donc ces hommes qui avaient été désignés par leurs noms;
18 свикаха цялото общество на първия ден от втория месец; и те се записаха един по един по семействата си, по бащините си домове, според числото на имената на мъжете от двадесет години и нагоре.
Et ils convoquèrent toute l'assemblée, le premier jour du second mois, et on les enregistra d'après leurs familles, selon la maison de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, et par têtes;
19 Както заповяда Господ на Моисея, така той ги изброи в Синайската пустиня.
Comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse, il les dénombra au désert de Sinaï.
20 Потомците на Рувима, първородния на Израиля, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички които можеха да излизат на бой,
Les fils de Ruben, premier-né d'Israël, enregistrés selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms et par tête, tous les mâles depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre:
21 преброени от Рувимовото племе, бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин души.
Ceux de la tribu de Ruben, qui furent dénombrés, furent quarante-six mille cinq cents.
22 От симеонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, които се преброиха по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които, можеха да излизат на бой,
Les fils de Siméon, enregistrés selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, ceux qui furent dénombrés, en les comptant par leurs noms et par tête, tous les mâles depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre:
23 преброени от Симеоновото племе, бяха петдесет и девет хиляди и триста души.
Ceux de la tribu de Siméon, qui furent dénombrés, furent cinquante-neuf mille trois cents.
24 От гадците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Les fils de Gad, enregistrés selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre:
25 преброени от Гадовото племе, бяха четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет души.
Ceux de la tribu de Gad, qui furent dénombrés, furent quarante-cinq mille six cent cinquante.
26 От юдейците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Les fils de Juda, enregistrés selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre:
27 преброени от Юдовото племе, бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин души.
Ceux de la tribu de Juda, qui furent dénombrés, furent soixante-quatorze mille six cents.
28 От исахарците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Les fils d'Issacar, enregistrés selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre:
29 преброени от Исахаровото племе, бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин души.
Ceux de la tribu d'Issacar, qui furent dénombrés, furent cinquante-quatre mille quatre cents.
30 От завулонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Les fils de Zabulon, enregistrés selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre:
31 преброени от Завулоновото племе, бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин души.
Ceux de la tribu de Zabulon, qui furent dénombrés, furent cinquante-sept mille quatre cents.
32 От Иосифовите потомци: сиреч, от ефремците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Quant aux fils de Joseph: les fils d'Éphraïm, enregistrés selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre:
33 преброени от Ефремовото племе, бяха четиридесет хиляди и петстотин души;
Ceux de la tribu d'Éphraïm, qui furent dénombrés, furent quarante mille cinq cents.
34 а от манасийците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числата на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Les fils de Manassé, enregistrés selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre:
35 преброени от Манасиевото племе, бяха тридесет и две хиляди и двеста души.
Ceux de la tribu de Manassé, qui furent dénombrés, furent trente-deux mille deux cents.
36 От вениаминците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Les fils de Benjamin, enregistrés selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre:
37 преброени от Вениаминовото племе, бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин души.
Ceux de la tribu de Benjamin, qui furent dénombrés, furent trente-cinq mille quatre cents.
38 От данците, поколенията им по семействата им, по бещините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Les fils de Dan, enregistrés selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre:
39 преброени от Дановото племе, бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин души.
Ceux de la tribu de Dan, qui furent dénombrés, furent soixante-deux mille sept cents.
40 От асирците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Les fils d'Asser, enregistrés selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre:
41 преброени от Асировото племе, бяха четиридесет и една хиляда и петстотин души.
Ceux de la tribu d'Asser, qui furent dénombrés, furent quarante et un mille cinq cents.
42 От Нефталимците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Les fils de Nephthali, enregistrés selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre:
43 преброени от Нефталимовото племе, бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.
Ceux de la tribu de Nephthali, qui furent dénombrés, furent cinquante-trois mille quatre cents.
44 Тия са изброените, които преброиха Моисей, Аарон и дванадесетте мъже Израилеви първенци, всеки един за бащиния си дом.
Tel est le dénombrement que firent Moïse et Aaron, et les douze princes d'Israël; il y avait un homme pour chaque maison des pères.
45 И тъй, всичките преброени от израилтяните по бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички между Израиля, които можеха да излизат на бой,
Ainsi tous ceux des enfants d'Israël qui furent dénombrés, selon les maisons de leurs pères, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous les Israélites qui pouvaient aller à la guerre,
46 всичките преброени бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.
Tous ceux qui furent dénombrés, furent six cent trois mille cinq cent cinquante.
47 А левитите не бяха преброени помежду им по бащиното им племе.
Mais les Lévites, selon la tribu de leurs pères, ne furent point dénombrés avec eux.
48 Защото Господ, говорейки на Моисея, беше рекъл:
Car l'Éternel avait parlé à Moïse, en disant:
49 Само Левиевото племе да не преброиш, нито да вземеш числото им между израилтяните;
Tu ne dénombreras point la tribu de Lévi seulement, et tu n'en feras point le compte au milieu des enfants d'Israël;
50 но да поставиш левитите за настоятели на скинията, за плочите на свидетелството, и на всичките нейни принадлежности, и на всичките нейни вещи; те да носят скинията и всичките нейни принадлежности, и те да вършат служението около нея, и да поставят стана си около скинията.
Mais donne aux Lévites la charge de la Demeure du Témoignage, et de tous ses ustensiles, et de tout ce qui lui appartient. Ce sont eux qui porteront la Demeure et tous ses ustensiles, et qui en feront le service; et ils camperont autour de la Demeure.
51 И когато трябва да се дига скинията, левитите да я снемат; и когато трябва да се разпъва скинията, левитите да я поставят; а чужденец, който би се приближил до нея, да се умъртви.
Et quand la Demeure partira, les Lévites la démonteront; et quand la Demeure campera, les Lévites la dresseront; et l'étranger qui en approchera sera puni de mort.
52 И израилтяните да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според установените си войнства.
Or, les enfants d'Israël camperont chacun dans son camp, et chacun près de sa bannière, selon leurs armées.
53 А левитите да поставят шатрите си около скинията за плочите на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израилтяните; и левитите да пазят заръчаното за скинията на свидетелството.
Mais les Lévites camperont autour de la Demeure du Témoignage, afin qu'il n'y ait point d'indignation contre l'assemblée des enfants d'Israël; et les Lévites auront la garde de la Demeure du Témoignage.
54 И израилтяните сториха така; напълно както Господ заповяда на Моисея, така направиха.
Et les enfants d'Israël firent tout ce que l'Éternel avait commandé à Moïse; ils firent ainsi.

< Числа 1 >