< Числа 1 >
1 И Господ, говорейки на Моисея в Синайската пустиня, в шатъра за срещане, на първия ден от втория месец на втората година откак излязоха от Египетската земя, каза:
And he spoke Yahweh to Moses in [the] wilderness of Sinai in [the] tent of meeting on [day] one of the month second in the year second of going out their from [the] land of Egypt saying.
2 Пребройте цялото общество израилтяни по семействата им, по бащините им домове, като броите по име всеки от мъжки пол един по един.
Lift up [the] head of all [the] congregation of [the] people of Israel to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names of every male to heads their.
3 Всеки в Израиля от двадесет години нагоре, които могат да излизат на бой, ти и Аарон пребройте ги според установените им войнства.
From a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare in Israel you will enroll them to military groups their you and Aaron.
4 И заедно с вас да има по един човек от всяко племе, от които всеки да бъде глава на бащиния си дом.
And with you they will be a man a man to the tribe a man [is the] head of [the] house of ancestors his he.
5 И ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувима, Елисур, Седиуровият син;
And these [are] [the] names of the men who they will stand with you for Reuben Elizur [the] son of Shedeur.
6 От Симеона, Селумиил, Сурисадаевият син;
For Simeon Shelumiel [the] son of Zurishaddai.
7 от Юда, Наасон, Аминадавовият син;
For Judah Nahshon [the] son of Amminadab.
8 от Исахара, Натанаил, Суаровият син;
For Issachar Nethanel [the] son of Zuar.
9 от Завулона, Елиав, Хелоновият син;
For Zebulun Eliab [the] son of Helon.
10 от Иосифовите потомци: от Ефрема, Елисама, Амиудовият син, а от Манасия, Гамалиил, Федасуровият син;
For [the] sons of Joseph for Ephraim Elishama [the] son of Ammihud for Manasseh Gamaliel [the] son of Pedahzur.
11 от Вениамина, Авидан, Гедеониевият син;
For Benjamin Abidan [the] son of Gideoni.
12 от Дана, Ахиезар, Амисадаевият син;
For Dan Ahiezer [the] son of Ammishaddai.
13 от Асира, Фагеил, Охрановият син;
For Asher Pagiel [the] son of Ocran.
14 от Гада, Елиасаф, Деуиловият син;
For Gad Eliasaph [the] son of Deuel.
15 от Нефталима, Ахирей, Енановият син.
For Naphtali Ahira [the] son of Enan.
16 Тия бяха избраните от обществото, началници на бащините си племена, глави на Израилевите хиляди.
These ([were those] called *Q(K)*) [of] the congregation [the] leaders of [the] tribes of ancestors their [were] [the] heads of [the] families of Israel they.
17 И тъй, Моисей и Аарон, като взеха тия мъже, които са били споменати по име,
And he took Moses and Aaron the men these who they had been designated by names.
18 свикаха цялото общество на първия ден от втория месец; и те се записаха един по един по семействата си, по бащините си домове, според числото на имената на мъжете от двадесет години и нагоре.
And all the congregation they summoned on [day] one of the month second and they recorded their ancestry on clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards to heads their.
19 Както заповяда Господ на Моисея, така той ги изброи в Синайската пустиня.
Just as he had commanded Yahweh Moses and he enrolled them in [the] wilderness of Sinai.
20 Потомците на Рувима, първородния на Израиля, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички които можеха да излизат на бой,
And they were [the] descendants of Reuben [the] firstborn of Israel genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names to heads their every male from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
21 преброени от Рувимовото племе, бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин души.
Enrolled [men] their of [the] tribe of Reuben [were] six and forty thousand and five hundred.
22 От симеонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, които се преброиха по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които, можеха да излизат на бой,
Of [the] descendants of Simeon genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their enrolled [men] its by [the] number of names to heads their every male from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
23 преброени от Симеоновото племе, бяха петдесет и девет хиляди и триста души.
Enrolled [men] their of [the] tribe of Simeon [were] nine and fifty thousand and three hundred.
24 От гадците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Of [the] descendants of Gad genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
25 преброени от Гадовото племе, бяха четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет души.
Enrolled [men] their of [the] tribe of Gad [were] five and forty thousand and six hundred and fifty.
26 От юдейците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Of [the] descendants of Judah genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
27 преброени от Юдовото племе, бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин души.
Enrolled [men] their of [the] tribe of Judah [were] four and seventy thousand and six hundred.
28 От исахарците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Of [the] descendants of Issachar genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
29 преброени от Исахаровото племе, бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин души.
Enrolled [men] their of [the] tribe of Issachar [were] four and fifty thousand and four hundred.
30 От завулонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Of [the] descendants of Zebulun genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
31 преброени от Завулоновото племе, бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин души.
Enrolled [men] their of [the] tribe of Zebulun [were] seven and fifty thousand and four hundred.
32 От Иосифовите потомци: сиреч, от ефремците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Of [the] descendants of Joseph of [the] descendants of Ephraim genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
33 преброени от Ефремовото племе, бяха четиридесет хиляди и петстотин души;
Enrolled [men] their of [the] tribe of Ephraim [were] forty thousand and five hundred.
34 а от манасийците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числата на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Of [the] descendants of Manasseh genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
35 преброени от Манасиевото племе, бяха тридесет и две хиляди и двеста души.
Enrolled [men] their of [the] tribe of Manasseh [were] two and thirty thousand and two hundred.
36 От вениаминците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Of [the] descendants of Benjamin genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
37 преброени от Вениаминовото племе, бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин души.
Enrolled [men] their of [the] tribe of Benjamin [were] five and thirty thousand and four hundred.
38 От данците, поколенията им по семействата им, по бещините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Of [the] descendants of Dan genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
39 преброени от Дановото племе, бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин души.
Enrolled [men] their of [the] tribe of Dan [were] two and sixty thousand and seven hundred.
40 От асирците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Of [the] descendants of Asher genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
41 преброени от Асировото племе, бяха четиридесет и една хиляда и петстотин души.
Enrolled [men] their of [the] tribe of Asher [were] one and forty thousand and five hundred.
42 От Нефталимците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
[the] descendants of Naphtali genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
43 преброени от Нефталимовото племе, бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.
Enrolled [men] their of [the] tribe of Naphtali [were] three and fifty thousand and four hundred.
44 Тия са изброените, които преброиха Моисей, Аарон и дванадесетте мъже Израилеви първенци, всеки един за бащиния си дом.
These [were] the enrolled [men] whom he enrolled Moses and Aaron and [the] leaders of Israel two [plus] ten man a man one for [the] house of ancestors his they were.
45 И тъй, всичките преброени от израилтяните по бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички между Израиля, които можеха да излизат на бой,
And they were all [those] enrolled of [the] people of Israel to [the] house of ancestors their from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare in Israel.
46 всичките преброени бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.
And they were all those enrolled six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
47 А левитите не бяха преброени помежду им по бащиното им племе.
And the Levites to [the] tribe of ancestors their not they were enrolled in midst of them.
48 Защото Господ, говорейки на Моисея, беше рекъл:
And he had spoken Yahweh to Moses saying.
49 Само Левиевото племе да не преброиш, нито да вземеш числото им между израилтяните;
Only [the] tribe of Levi not you will enroll and head their not you will lift up in among [the] people of Israel.
50 но да поставиш левитите за настоятели на скинията, за плочите на свидетелството, и на всичките нейни принадлежности, и на всичките нейни вещи; те да носят скинията и всичките нейни принадлежности, и те да вършат служението около нея, и да поставят стана си около скинията.
And you appoint the Levites over [the] tabernacle of the testimony and over all articles its and over all that [belongs] to it they they will carry the tabernacle and all articles its and they they will serve it and around the tabernacle they will encamp.
51 И когато трябва да се дига скинията, левитите да я снемат; и когато трябва да се разпъва скинията, левитите да я поставят; а чужденец, който би се приближил до нея, да се умъртви.
And when sets out the tabernacle they will take down it the Levites and when encamps the tabernacle they will raise up it the Levites and the stranger approaching he will be put to death.
52 И израилтяните да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според установените си войнства.
And they will encamp [the] people of Israel everyone at camp his and everyone at standard his to military groups their.
53 А левитите да поставят шатрите си около скинията за плочите на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израилтяните; и левитите да пазят заръчаното за скинията на свидетелството.
And the Levites they will encamp around [the] tabernacle of the testimony and not it will be wrath towards [the] congregation of [the] people Israel and they will keep the Levites [the] duty of [the] tabernacle of the testimony.
54 И израилтяните сториха така; напълно както Господ заповяда на Моисея, така направиха.
And they did [the] people of Israel according to all that he had commanded Yahweh Moses so they did.