< Числа 1 >
1 И Господ, говорейки на Моисея в Синайската пустиня, в шатъра за срещане, на първия ден от втория месец на втората година откак излязоха от Египетската земя, каза:
In de woestijn van de Sinaï sprak Jahweh tot Moses in de openbaringstent op de eerste dag van de tweede maand in het tweede jaar na hun uittocht uit Egypte:
2 Пребройте цялото общество израилтяни по семействата им, по бащините им домове, като броите по име всеки от мъжки пол един по един.
Neemt het getal op van de hele gemeenschap der Israëlieten, naar hun geslachten en families, door alle mannelijke personen hoofd voor hoofd te tellen.
3 Всеки в Израиля от двадесет години нагоре, които могат да излизат на бой, ти и Аарон пребройте ги според установените им войнства.
Alle strijdbare mannen in Israël van twintig jaar af moet gij monsteren volgens hun legerkorpsen; gij en Aäron
4 И заедно с вас да има по един човек от всяко племе, от които всеки да бъде глава на бащиния си дом.
moeten het doen, en uit iedere stam moet één man, een familiehoofd, u helpen.
5 И ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувима, Елисур, Седиуровият син;
Hier volgen de namen van de mannen, die u ter zijde moeten staan: Voor Ruben Elisoer, de zoon van Sjedeoer;
6 От Симеона, Селумиил, Сурисадаевият син;
voor Simeon Sjeloemiël, de zoon van Soerisjaddai;
7 от Юда, Наасон, Аминадавовият син;
voor Juda Naässon, de zoon van Amminadab;
8 от Исахара, Натанаил, Суаровият син;
voor Issakar Netanel, de zoon van Soear;
9 от Завулона, Елиав, Хелоновият син;
voor Zabulon Eliab, de zoon van Chelon.
10 от Иосифовите потомци: от Ефрема, Елисама, Амиудовият син, а от Манасия, Гамалиил, Федасуровият син;
Voor de zonen van Josef, voor Efraïm Elisjama, de zoon van Ammihoed; voor Manasse Gamliël, de zoon van Pedasoer.
11 от Вениамина, Авидан, Гедеониевият син;
Voor Benjamin Abidan, de zoon van Gidoni;
12 от Дана, Ахиезар, Амисадаевият син;
voor Dan Achiézer, de zoon van Ammisjaddai;
13 от Асира, Фагеил, Охрановият син;
voor Aser Pagiël, de zoon van Okran;
14 от Гада, Елиасаф, Деуиловият син;
voor Gad Eljasaf, de zoon van Deoeël;
15 от Нефталима, Ахирей, Енановият син.
voor Neftali Achira, de zoon van Enan.
16 Тия бяха избраните от обществото, началници на бащините си племена, глави на Израилевите хиляди.
Deze moeten uit de gemeenschap worden opgeroepen, als de vorsten van de stammen hunner vaderen en stamhoofden van Israël.
17 И тъй, Моисей и Аарон, като взеха тия мъже, които са били споменати по име,
Moses en Aäron ontboden dus deze mannen, wier namen zijn opgegeven,
18 свикаха цялото общество на първия ден от втория месец; и те се записаха един по един по семействата си, по бащините си домове, според числото на имената на мъжете от двадесет години и нагоре.
en riepen op de eerste van de tweede maand de hele gemeenschap bijeen. Zij werden naar hun geslachten en families opgetekend na hoofdelijke telling der personen, die twintig jaar oud waren en meer.
19 Както заповяда Господ на Моисея, така той ги изброи в Синайската пустиня.
Zo monsterde Moses hen in de woestijn van de Sinaï, zoals Jahweh het hem bevolen had.
20 Потомците на Рувима, първородния на Израиля, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички които можеха да излизат на бой,
De zonen, die van Ruben afstamden, Israëls eerstgeborene, werden naar hun geslachten en families, hoofd voor hoofd, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
21 преброени от Рувимовото племе, бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин души.
uit de stam van Ruben bedroeg in het geheel zes en veertig duizend vijfhonderd man.
22 От симеонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, които се преброиха по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които, можеха да излизат на бой,
De zonen, die van Simeon afstamden, werden naar hun geslachten en families, hoofd voor hoofd, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
23 преброени от Симеоновото племе, бяха петдесет и девет хиляди и триста души.
uit de stam van Simeon bedroeg in het geheel negen en vijftig duizend driehonderd man.
24 От гадците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
De zonen, die van Gad afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
25 преброени от Гадовото племе, бяха четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет души.
uit de stam van Gad bedroeg in het geheel vijf en veertig duizend zes honderd vijftig man.
26 От юдейците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
De zonen, die van Juda afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
27 преброени от Юдовото племе, бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин души.
uit de stam van Juda bedroeg in het geheel vier en zeventig duizend zeshonderd man.
28 От исахарците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
De zonen, die van Issakar afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
29 преброени от Исахаровото племе, бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин души.
uit de stam van Issakar bedroeg in het geheel vier en vijftig duizend vierhonderd man.
30 От завулонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
De zonen, die van Zabulon afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
31 преброени от Завулоновото племе, бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин души.
uit de stam van Zabulon bedroeg in het geheel zeven en vijftig duizend vierhonderd man.
32 От Иосифовите потомци: сиреч, от ефремците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
De zonen van Josef, de zonen, die van Efraïm afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
33 преброени от Ефремовото племе, бяха четиридесет хиляди и петстотин души;
uit de stam van Efraïm bedroeg in het geheel veertig duizend vijfhonderd man.
34 а от манасийците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числата на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
De zonen, die van Manasse afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
35 преброени от Манасиевото племе, бяха тридесет и две хиляди и двеста души.
uit de stam van Manasse bedroeg in het geheel twee en dertig duizend tweehonderd man.
36 От вениаминците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
De zonen, die van Benjamin afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
37 преброени от Вениаминовото племе, бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин души.
uit de stam van Benjamin bedroeg in het geheel vijf en dertig duizend vierhonderd man.
38 От данците, поколенията им по семействата им, по бещините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
De zonen, die van Dan afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
39 преброени от Дановото племе, бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин души.
uit de stam van Dan bedroeg in het geheel twee en zestig duizend zevenhonderd man.
40 От асирците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
De zonen, die van Aser afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
41 преброени от Асировото племе, бяха четиридесет и една хиляда и петстотин души.
uit de stam van Aser bedroeg in het geheel een en veertig duizend vijfhonderd man.
42 От Нефталимците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
De zonen, die van Neftali afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
43 преброени от Нефталимовото племе, бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.
uit de stam van Neftali bedroeg in het geheel drie en vijftig duizend vierhonderd man.
44 Тия са изброените, които преброиха Моисей, Аарон и дванадесетте мъже Израилеви първенци, всеки един за бащиния си дом.
Dit waren de mannen, die Moses en Aäron hadden gemonsterd tezamen met de twaalf vorsten van Israël, één uit elke stam, allen familiehoofden.
45 И тъй, всичките преброени от израилтяните по бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички между Израиля, които можеха да излизат на бой,
Het totaal der gemonsterden van de Israëlieten naar hun families, alle strijdbare mannen in Israël van twintig jaar af,
46 всичките преброени бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.
bedroeg zeshonderd drie duizend vijfhonderd vijftig man.
47 А левитите не бяха преброени помежду им по бащиното им племе.
Maar de stam der Levieten werd niet met hen op de lijst geplaatst.
48 Защото Господ, говорейки на Моисея, беше рекъл:
Want Jahweh had tot Moses gezegd:
49 Само Левиевото племе да не преброиш, нито да вземеш числото им между израилтяните;
De stam van Levi moet ge niet monsteren en hun getal niet bij de andere Israëlieten opnemen.
50 но да поставиш левитите за настоятели на скинията, за плочите на свидетелството, и на всичките нейни принадлежности, и на всичките нейни вещи; те да носят скинията и всичките нейни принадлежности, и те да вършат служението около нея, и да поставят стана си около скинията.
De Levieten moet ge belasten met de zorg voor de tabernakel van het Verbond, voor al zijn benodigdheden en alles, wat er toe behoort. Zij moeten de tabernakel dragen en bedienen met alles, wat er toe behoort, en zich dus rond de tabernakel legeren.
51 И когато трябва да се дига скинията, левитите да я снемат; и когато трябва да се разпъва скинията, левитите да я поставят; а чужденец, който би се приближил до нея, да се умъртви.
Wanneer de tabernakel op moet trekken, moeten de Levieten hem afbreken, en wanneer de tabernakel stil houdt, moeten de Levieten hem oprichten; zo een onbevoegde nadert, moet hij worden gedood.
52 И израилтяните да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според установените си войнства.
En terwijl de Israëlieten zich volgens hun legerafdelingen in hun kampement en onder hun eigen banier moeten legeren,
53 А левитите да поставят шатрите си около скинията за плочите на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израилтяните; и левитите да пазят заръчаното за скинията на свидетелството.
moeten de Levieten zich rond de tabernakel van het Verbond legeren, om de gramschap van God niet te doen losbarsten tegen de gemeenschap van Israëls kinderen; de Levieten moeten dus de dienst van de tabernakel van het Verbond verrichten.
54 И израилтяните сториха така; напълно както Господ заповяда на Моисея, така направиха.
De Israëlieten volbrachten alles nauwkeurig, wat Jahweh Moses bevolen had.