< Числа 1 >
1 И Господ, говорейки на Моисея в Синайската пустиня, в шатъра за срещане, на първия ден от втория месец на втората година откак излязоха от Египетската земя, каза:
HERREN talede således til Moses i Sinaj Ørken i Åbenbaringsteltet på den første Dag i den anden Måned af det andet år efter deres Udvandring fra Ægypten:
2 Пребройте цялото общество израилтяни по семействата им, по бащините им домове, като броите по име всеки от мъжки пол един по един.
Optag det samlede Tal på hele Israelitternes Menighed efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved at tælle Navnene på alle af Mandkøn, Hoved for Hoved;
3 Всеки в Израиля от двадесет години нагоре, които могат да излизат на бой, ти и Аарон пребройте ги според установените им войнства.
fra Tyveårsalderen og opefter skal du og Aron mønstre alle våbenføre Mænd i Israel, Hærafdeling for Hærafdeling;
4 И заедно с вас да има по един човек от всяко племе, от които всеки да бъде глава на бащиния си дом.
en Mand af hver Stamme skal hjælpe eder dermed, Overhovedet for Stammens Fædrenehuse.
5 И ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувима, Елисур, Седиуровият син;
Navnene på de Mænd, der skal stå eder bi, er følgende: Af Ruben Elizur, Sjedeurs Søn;
6 От Симеона, Селумиил, Сурисадаевият син;
af Simeon Sjelumiel, Zurisjaddajs Søn;
7 от Юда, Наасон, Аминадавовият син;
af Juda Nahasjon, Amminadabs Søn;
8 от Исахара, Натанаил, Суаровият син;
af Issakar Netanel, Zuars Søn;
9 от Завулона, Елиав, Хелоновият син;
af Zebulon Eliab, Helons Søn;
10 от Иосифовите потомци: от Ефрема, Елисама, Амиудовият син, а от Манасия, Гамалиил, Федасуровият син;
af Josefs Sønner: Af Efraim Elisjama, Ammihuds Søn, af Manasse Gamliel, Pedazurs Søn;
11 от Вениамина, Авидан, Гедеониевият син;
af Benjamin Abidan, Gidonis Søn;
12 от Дана, Ахиезар, Амисадаевият син;
af Dan Ahiezer, Ammisjaddajs Søn;
13 от Асира, Фагеил, Охрановият син;
af Aser Pagiel, Okrans Søn;
14 от Гада, Елиасаф, Деуиловият син;
af Gad Eljasaf, Deuels Søn,
15 от Нефталима, Ахирей, Енановият син.
og af Naftali Ahira, Enans Søn.
16 Тия бяха избраните от обществото, началници на бащините си племена, глави на Израилевите хиляди.
Det var de Mænd, der udtoges af Menigheden, Øversterne for deres Fædrenestammer, Overhovederne for Israels Stammer.
17 И тъй, Моисей и Аарон, като взеха тия мъже, които са били споменати по име,
Da tog Moses, og Aron disse Mænd, hvis Navne var nævnet,
18 свикаха цялото общество на първия ден от втория месец; и те се записаха един по един по семействата си, по бащините си домове, според числото на имената на мъжете от двадесет години и нагоре.
og de kaldte hele Menigheden sammen på den første Dag i den anden Måned. Så lod de sig indføre i Familielisterne efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveårsalderen og opefter, Hoved for Hoved,
19 Както заповяда Господ на Моисея, така той ги изброи в Синайската пустиня.
som HERREN havde pålagt Moses. Således mønstrede han dem i Sinaj Ørken.
20 Потомците на Рувима, първородния на Израиля, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички които можеха да излизат на бой,
Rubens, Israels førstefødtes, Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene Hoved for Hoved, alle af Mandkøn fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd,
21 преброени от Рувимовото племе, бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин души.
de, som mønstredes af Rubens Stamme, udgjorde 46500.
22 От симеонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, които се преброиха по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които, можеха да излизат на бой,
Simeons Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, så mange af dem, som mønstredes ved Optælling af Navnene Hoved for Hoved, alle af Mandkøn, fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd,
23 преброени от Симеоновото племе, бяха петдесет и девет хиляди и триста души.
de, som mønstredes af Simeons Stamme, udgjorde 59 300.
24 От гадците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Gads Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd,
25 преброени от Гадовото племе, бяха четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет души.
de, som mønstredes af Gads Stamme, udgjorde 45650.
26 От юдейците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Judas Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd,
27 преброени от Юдовото племе, бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин души.
de, som mønstredes af Judas Stamme, udgjorde 74600.
28 От исахарците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Issakars Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd,
29 преброени от Исахаровото племе, бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин души.
de, som mønstredes af Issakars Stamme, udgjorde 54 400.
30 От завулонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Zebulons Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd,
31 преброени от Завулоновото племе, бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин души.
de, som mønstredes af Zebulons Stamme, udgjorde 57 400.
32 От Иосифовите потомци: сиреч, от ефремците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Josefs Sønner: Efraims Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd,
33 преброени от Ефремовото племе, бяха четиридесет хиляди и петстотин души;
de, som mønstredes af Efraims Stamme, udgjorde 40500;
34 а от манасийците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числата на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Manasses Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd,
35 преброени от Манасиевото племе, бяха тридесет и две хиляди и двеста души.
de, som mønstredes af Manasses Stamme, udgjorde 32200.
36 От вениаминците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Benjamins Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd.
37 преброени от Вениаминовото племе, бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин души.
de, som mønstredes at Benjamins Stamme, udgjorde 35400.
38 От данците, поколенията им по семействата им, по бещините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Dans Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd,
39 преброени от Дановото племе, бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин души.
de, som mønstredes af Dans Stamme, udgjorde 62 700.
40 От асирците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Asers Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd,
41 преброени от Асировото племе, бяха четиридесет и една хиляда и петстотин души.
de, som mønstredes af Asers Stamme, udgjorde 41 500.
42 От Нефталимците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Naftalis Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd,
43 преброени от Нефталимовото племе, бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.
de, som mønstredes af Naftalis Stamme, udgjorde 53 400.
44 Тия са изброените, които преброиха Моисей, Аарон и дванадесетте мъже Израилеви първенци, всеки един за бащиния си дом.
Det var dem, som mønstredes, dem, Moses og Aron og Israels tolv Øverster, en for hvert Fædrenehus, mønstrede.
45 И тъй, всичките преброени от израилтяните по бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички между Израиля, които можеха да излизат на бой,
Og alle, som mønstredes af Israeliterne efter deres Fædrenehuse fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd i Israel,
46 всичките преброени бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.
alle, som mønstredes, udgjorde 603 550.
47 А левитите не бяха преброени помежду им по бащиното им племе.
Men Leviterne efter deres Fædrenestamme mønstredes ikke sammen med dem.
48 Защото Господ, говорейки на Моисея, беше рекъл:
HERREN talede til Moses og sagde:
49 Само Левиевото племе да не преброиш, нито да вземеш числото им между израилтяните;
Kun Levis Stamme må du ikke mønstre, og dens samlede Tal må du ikke optage sammen med de andre Israeliters.
50 но да поставиш левитите за настоятели на скинията, за плочите на свидетелството, и на всичките нейни принадлежности, и на всичките нейни вещи; те да носят скинията и всичките нейни принадлежности, и те да вършат служението около нея, и да поставят стана си около скинията.
Du skal overdrage Leviterne Tilsynet med Vidnesbyrdets Bolig, alle dens Redskaber og alt dens Tilbehør; de skal bære Boligen og alle dens Redskaber, de skal betjene den, og rundt om Boligen skal de have deres Lejr.
51 И когато трябва да се дига скинията, левитите да я снемат; и когато трябва да се разпъва скинията, левитите да я поставят; а чужденец, който би се приближил до нея, да се умъртви.
Når Boligen skal bryde op, skal Leviterne tage den ned, og når Boligen skal gå i Lejr, skal Leviterne rejse den. Enhver Lægmand, der kommer den nær, skal lide Døden.
52 И израилтяните да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според установените си войнства.
Israeliterne skal lejre sig hver i sin Lejrafdeling og under sit Felttegn, Hærafdeling for Hærafdeling,
53 А левитите да поставят шатрите си около скинията за плочите на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израилтяните; и левитите да пазят заръчаното за скинията на свидетелството.
men Leviterne skal lejre sig rundt om Vidnesbyrdets Bolig, for at der ikke skal komme Vrede over Israelitternes Menighed; og Leviterne skal tage Vare på, hvad der er at varetage ved Vidnesbyrdets Bolig.
54 И израилтяните сториха така; напълно както Господ заповяда на Моисея, така направиха.
Og Israeliterne gjorde ganske, hvad HERREN havde pålagt Moses.