< Числа 7 >

1 И когато Моисей свърши поставянето на скинията и помаза и свети я с всичките й принадлежности, и олтара с всичките му прибори, и ги помаза и ги освети,
factum est autem in die qua conplevit Moses tabernaculum et erexit illud unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis altare similiter et vasa eius
2 тогава Израилевите първенци, началниците на бащините им домове, които бяха първенци на племената и поставени главни надзиратели при преброяването, донесоха принос;
obtulerunt principes Israhel et capita familiarum qui erant per singulas tribus praefecti eorum qui numerati fuerant
3 и поставиха приносите си пред Господа, шест покрити коли и дванадесет вола, по една кола от двама първенци, и по един вол от всекиго, и представиха ги пред скинията.
munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bubus unum plaustrum obtulere duo duces et unum bovem singuli obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi
4 Тогава Господ говори на Моисея, казвайки:
ait autem Dominus ad Mosen
5 Приеми тия неща от тях, и нека служат за вършенето работата на шатъра за срещане; и дай ги на левитите, на всекиго според работата му.
suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi et tradas ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui
6 И тъй, Моисей взе колите и воловете и ги даде на лавитите;
itaque cum suscepisset Moses plaustra et boves tradidit eos Levitis
7 двете коли и четирите вола даде на гирсонците, според работата им;
duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson iuxta id quod habebant necessarium
8 и четирите коли и осемте вола даде на на мерарийските синове, според работата им, под надзора на Итамара, син на свещеника Аарона.
quattuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis
9 А на каатците не даде; защото тяхната работа в светилището беше до носят на рамена.
filiis autem Caath non dedit plaustra et boves quia in sanctuario serviunt et onera propriis portant umeris
10 И в деня, когато олтарът биде помазан, първенците принесоха за освещаването му; и първенците принесоха приносите си пред олтара.
igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris die qua unctum est oblationem suam ante altare
11 И Господ рече на Моисея: Нека принасят приносите си за освещаването на олтара по един първенец на ден.
dixitque Dominus ad Mosen singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris
12 И тоя, който принесе приноса си на първия ден, беше Наасон, Аминадавовият син, от Юдовото племе;
primo die obtulit oblationem suam Naasson filius Aminadab de tribu Iuda
13 и приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебния принос;
fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum fiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
14 един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso
15 един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
bovem et arietem et agnum anniculum in holocaustum
16 един козел в принос за грях;
hircumque pro peccato
17 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Наасона, Аминадавовият син.
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Naasson filii Aminadab
18 На втория ден принесе Натанаил, Суаровият син, първенецът на Исахаровото племе;
secundo die obtulit Nathanahel filius Suar dux de tribu Isachar
19 и за приноса си принесе едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;
acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
20 един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso
21 един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
22 един козел в принос за грях; и един козел в принос за грях;
hircumque pro peccato
23 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Натанаила, Суаровият син.
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Nathanahel filii Suar
24 На третия ден принесе първенецът на завулонците, Елиав, Хелоновият син.
tertio die princeps filiorum Zabulon Heliab filius Helon
25 Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
26 един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
27 един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
28 един козел в принос за грях;
hircumque pro peccato
29 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиава, Хелоновият син.
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Heliab filii Helon
30 На четвъртия ден принесе Елисур, Седиуровият син, първенецът на рувимците.
die quarto princeps filiorum Ruben Helisur filius Sedeur
31 Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
32 един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
33 един, юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
34 един козел в принос за грях;
hircumque pro peccato
35 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисура, Седиуровият син.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisur filii Sedeur
36 На петия ден принесе първенецът на симеонците, Селумиил, Сурисадаевият син.
die quinto princeps filiorum Symeon Salamihel filius Surisaddai
37 Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено; с дървено масло, за хлебен принос
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
38 един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
39 един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
40 един козел в принос за грях;
hircumque pro peccato
41 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Селумиила, Сурисадаевият син.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Salamihel filii Surisaddai
42 На шестия ден принесе първенецът на гадците, Елиасаф, Деуиловият син.
die sexto princeps filiorum Gad Heliasaph filius Duhel
43 Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
44 един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
mortariolum aureum adpendens siclos decem plenum incenso
45 един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
46 един козел в принос за грях;
hircumque pro peccato
47 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиасафа, Деуиловият син.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Heliasaph filii Duhel
48 На седмия ден принесе първенецът на ефремците, Елисама, Амиудовият син.
die septimo princeps filiorum Ephraim Helisama filius Ammiud
49 Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
50 един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
51 един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
52 един козел в принос за грях;
hircumque pro peccato
53 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисама, Амиудовият син.
et in hostias pacificas boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisama filii Ammiud
54 На осмия ден принесе първенецът на манасийците, Гамалиил, Федасуровият син.
die octavo princeps filiorum Manasse Gamalihel filius Phadassur
55 Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
56 един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
57 един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
58 един козел в принос за грях;
hircumque pro peccato
59 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Гамалиила, Федасуровият син.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Gamalihel filii Phadassur
60 На деветия ден принесе първенецът на вениаминците, Авидан, Гедеониевият син.
die nono princeps filiorum Beniamin Abidan filius Gedeonis
61 Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
62 един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
63 един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
64 един козел в принос за грях;
hircumque pro peccato
65 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Авидана, Гедеониевият син.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis
66 На десетия ден принесе първенецът на данците, Ахиезер, Амисадаевият син.
die decimo princeps filiorum Dan Ahiezer filius Amisaddai
67 Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
68 един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
69 един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
70 един козел в принос за грях;
hircumque pro peccato
71 и за примирителна жертва две вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахиезера, Амисадаевият син.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Ahiezer filii Amisaddai
72 На единадесетия ден принесе първенецът на асирците, Фагеил, Охрановият син.
die undecimo princeps filiorum Aser Phagaihel filius Ochran
73 Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
74 един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
75 един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
76 един козел в принос за грях;
hircumque pro peccato
77 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Фагеил, Охрановият син.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Phagaihel filii Ochran
78 На дванадесетия ден принесе първенецът на нефталимците, Ахирей, Енановият син.
die duodecimo princeps filiorum Nepthalim Achira filius Henan
79 Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли: един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
80 един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
81 един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
82 един козел в принос за грях;
hircumque pro peccato
83 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахирея, Енановият син.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Achira filii Henan
84 Тия бяха приносите от Израилевите първенци за освещаването на олтара в деня, когато биде помазан: дванадесет сребърни блюда, дванадесет сребърни легена и дванадесет златни темянника;
haec in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israhel in die qua consecratum est acetabula argentea duodecim fialae argenteae duodecim mortariola aurea duodecim
85 всяко сребърно блюдо беше от сто и тридесет сикли; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин сикли; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин сикли, според сикъла на светилището;
ita ut centum triginta argenti siclos haberet unum acetabulum et septuaginta siclos una fiala id est in commune vasorum omnium ex argento sicli duo milia quadringenti pondere sanctuarii
86 дванадесет златни темянника пълни с темян; (всеки темянник беше от десет сикли, според сикъла на светилището; всичкото злато на темянниците беше сто и двадесет сикли );
mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos adpendentia pondere sanctuarii id est simul auri sicli centum viginti
87 всичкият добитък за всеизгаряне беше дванадесет юнеца, дванадесет овена, дванадесет едногодишни агнета, заедно с хлебния им принос, и дванадесет козела в принос за грях;
boves de armento in holocaustum duodecim arietes duodecim agni anniculi duodecim et libamenta eorum hirci duodecim pro peccato
88 и всичкият добитък за примирителна жертва беше двадесет и четири юнеца, шестдесет овена, шестдесет козела и шестдесет едногодишни агнета. Така стана освещаването на олтара, след като биде помазан.
hostiae pacificorum boves viginti quattuor arietes sexaginta hirci sexaginta agni anniculi sexaginta haec oblata sunt in dedicatione altaris quando unctum est
89 И когато влезе Моисей в шатъра за срещане, за да говори с Бога, тогава чу гласа; който му говореше отгоре на умилостивилището, което беше върху ковчега за плочите на свидетелството между двата херувима; и говореше му.
cumque ingrederetur Moses tabernaculum foederis ut consuleret oraculum audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubin unde et loquebatur ei

< Числа 7 >