< Числа 7 >

1 И когато Моисей свърши поставянето на скинията и помаза и свети я с всичките й принадлежности, и олтара с всичките му прибори, и ги помаза и ги освети,
Factum est autem in die qua complevit Moyses tabernaculum, et erexit illud: unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis, altare similiter et omnia vasa eius:
2 тогава Израилевите първенци, началниците на бащините им домове, които бяха първенци на племената и поставени главни надзиратели при преброяването, донесоха принос;
obtulerunt principes Israel et capita familiarum, qui erant per singulas tribus, præfectique eorum, qui numerati fuerant,
3 и поставиха приносите си пред Господа, шест покрити коли и дванадесет вола, по една кола от двама първенци, и по един вол от всекиго, и представиха ги пред скинията.
munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bobus. Unum plaustrum obtulere duo duces, et unum bovem singuli, obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi.
4 Тогава Господ говори на Моисея, казвайки:
Ait autem Dominus ad Moysen:
5 Приеми тия неща от тях, и нека служат за вършенето работата на шатъра за срещане; и дай ги на левитите, на всекиго според работата му.
Suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi, et trades ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui.
6 И тъй, Моисей взе колите и воловете и ги даде на лавитите;
Itaque cum suscepisset Moyses plaustra et boves, tradidit eos Levitis.
7 двете коли и четирите вола даде на гирсонците, според работата им;
Duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson, iuxta id quod habebant necessarium.
8 и четирите коли и осемте вола даде на на мерарийските синове, според работата им, под надзора на Итамара, син на свещеника Аарона.
Quattuor alia plaustra, et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum, sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis.
9 А на каатците не даде; защото тяхната работа в светилището беше до носят на рамена.
Filiis autem Caath non dedit plaustra et boves: quia in Sanctuario serviunt, et onera propriis portant humeris.
10 И в деня, когато олтарът биде помазан, първенците принесоха за освещаването му; и първенците принесоха приносите си пред олтара.
Igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris, die qua unctum est, oblationem suam ante altare.
11 И Господ рече на Моисея: Нека принасят приносите си за освещаването на олтара по един първенец на ден.
Dixitque Dominus ad Moysen: Singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris.
12 И тоя, който принесе приноса си на първия ден, беше Наасон, Аминадавовият син, от Юдовото племе;
Primo die obtulit oblationem suam Nahasson filius Aminadab de tribu Iuda:
13 и приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебния принос;
fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum, phiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
14 един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso:
15 един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
16 един козел в принос за грях;
hircumque pro peccato:
17 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Наасона, Аминадавовият син.
et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Nahasson filii Aminadab.
18 На втория ден принесе Натанаил, Суаровият син, първенецът на Исахаровото племе;
Secundo die obtulit Nathanael filius Suar, dux de tribu Issachar,
19 и за приноса си принесе едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;
acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, iuxta pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
20 един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso:
21 един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
22 един козел в принос за грях; и един козел в принос за грях;
hircumque pro peccato:
23 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Натанаила, Суаровият син.
et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Nathanael filii Suar.
24 На третия ден принесе първенецът на завулонците, Елиав, Хелоновият син.
Tertio die princeps filiorum Zabulon Eliab filius Helon,
25 Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum similia conspersa oleo in sacrificium:
26 един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
27 един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
28 един козел в принос за грях;
hircumque pro peccato:
29 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиава, Хелоновият син.
et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Eliab filii Helon.
30 На четвъртия ден принесе Елисур, Седиуровият син, първенецът на рувимците.
Die quarto princeps filiorum Ruben, Elisur filius Sedeur,
31 Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
32 един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
33 един, юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
34 един козел в принос за грях;
hircumque pro peccato:
35 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисура, Седиуровият син.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisur filii Sedeur.
36 На петия ден принесе първенецът на симеонците, Селумиил, Сурисадаевият син.
Die quinto princeps filiorum Simeon Salamiel filius Surisaddai
37 Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено; с дървено масло, за хлебен принос
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
38 един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
39 един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
40 един козел в принос за грях;
hircumque pro peccato:
41 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Селумиила, Сурисадаевият син.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Salamiel filii Surisaddai.
42 На шестия ден принесе първенецът на гадците, Елиасаф, Деуиловият син.
Die sexto princeps filiorum Gad, Eliasaph filius Duel
43 Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
44 един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
45 един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
46 един козел в принос за грях;
hircumque pro peccato:
47 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиасафа, Деуиловият син.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Eliasaph filii Duel.
48 На седмия ден принесе първенецът на ефремците, Елисама, Амиудовият син.
Die septimo princeps filiorum Ephraim, Elisama filius Ammiud
49 Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
50 един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
51 един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
52 един козел в принос за грях;
hircumque pro peccato:
53 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисама, Амиудовият син.
et in hostias pacificorum, boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisama filii Ammiud.
54 На осмия ден принесе първенецът на манасийците, Гамалиил, Федасуровият син.
Die octavo, princeps filiorum Manasse, Gamaliel filius Phadassur,
55 Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
56 един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
57 един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
58 един козел в принос за грях;
hircumque pro peccato:
59 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Гамалиила, Федасуровият син.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Gamaliel filii Phadassur.
60 На деветия ден принесе първенецът на вениаминците, Авидан, Гедеониевият син.
Die nono princeps filiorum Beniamin, Abidan filius Gedeonis,
61 Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
62 един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
et mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
63 един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
64 един козел в принос за грях;
hircumque pro peccato:
65 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Авидана, Гедеониевият син.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Abidan filii Gedeonis.
66 На десетия ден принесе първенецът на данците, Ахиезер, Амисадаевият син.
Die decimo princeps filiorum Dan, Ahiezer filius Ammisaddai
67 Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
68 един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
69 един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
70 един козел в принос за грях;
hircumque pro peccato:
71 и за примирителна жертва две вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахиезера, Амисадаевият син.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahiezer filii Ammisaddai.
72 На единадесетия ден принесе първенецът на асирците, Фагеил, Охрановият син.
Die undecimo princeps filiorum Aser, Phegiel filius Ochran
73 Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
74 един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
75 един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
76 един козел в принос за грях;
hircumque pro peccato:
77 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Фагеил, Охрановият син.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Phegiel filii Ochran.
78 На дванадесетия ден принесе първенецът на нефталимците, Ахирей, Енановият син.
Die duodecimo princeps filiorum Nephthali, Ahira filius Enan
79 Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли: един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila oleo conspersa in sacrificum:
80 един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
81 един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
82 един козел в принос за грях;
hircumque pro peccato:
83 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахирея, Енановият син.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahira filii Enan.
84 Тия бяха приносите от Израилевите първенци за освещаването на олтара в деня, когато биде помазан: дванадесет сребърни блюда, дванадесет сребърни легена и дванадесет златни темянника;
Hæc in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israel, in die qua consecratum est: acetabula argentea duodecim: phialæ argenteæ duodecim: mortariola aurea duodecim:
85 всяко сребърно блюдо беше от сто и тридесет сикли; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин сикли; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин сикли, според сикъла на светилището;
ita ut centum triginta siclos argenti haberet unum acetabulum, et septuaginta siclos haberet una phiala: id est, in commune vasorum omnium ex argento sicli duo millia quadringenti, pondere Sanctuarii:
86 дванадесет златни темянника пълни с темян; (всеки темянник беше от десет сикли, според сикъла на светилището; всичкото злато на темянниците беше сто и двадесет сикли );
mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos appendentia pondere Sanctuarii: id est, simul auri sicli centum viginti:
87 всичкият добитък за всеизгаряне беше дванадесет юнеца, дванадесет овена, дванадесет едногодишни агнета, заедно с хлебния им принос, и дванадесет козела в принос за грях;
boves de armento in holocaustum duodecim, arietes duodecim, agni anniculi duodecim, et libamenta eorum: hirci duodecim pro peccato.
88 и всичкият добитък за примирителна жертва беше двадесет и четири юнеца, шестдесет овена, шестдесет козела и шестдесет едногодишни агнета. Така стана освещаването на олтара, след като биде помазан.
In hostias pacificorum, boves viginti quattuor, arietes sexaginta, hirci sexaginta, agni anniculi sexaginta. Hæc oblata sunt in dedicatione altaris, quando unctum est.
89 И когато влезе Моисей в шатъра за срещане, за да говори с Бога, тогава чу гласа; който му говореше отгоре на умилостивилището, което беше върху ковчега за плочите на свидетелството между двата херувима; и говореше му.
Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum fœderis, ut consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos Cherubim, unde et loquebatur ei.

< Числа 7 >