< Числа 7 >
1 И когато Моисей свърши поставянето на скинията и помаза и свети я с всичките й принадлежности, и олтара с всичките му прибори, и ги помаза и ги освети,
Nowe when Moses had finished the setting vp of the Tabernacle, and anointed it and sanctified it, and all the instruments thereof, and the altar with al the instruments thereof, and had anoynted them and sanctified them,
2 тогава Израилевите първенци, началниците на бащините им домове, които бяха първенци на племената и поставени главни надзиратели при преброяването, донесоха принос;
Then the princes of Israel, heads ouer the houses of their fathers (they were the princes of the tribes, who were ouer them that were nombred) offred,
3 и поставиха приносите си пред Господа, шест покрити коли и дванадесет вола, по една кола от двама първенци, и по един вол от всекиго, и представиха ги пред скинията.
And brought their offring before the Lord, sixe couered charets, and twelue oxen: one charet for two princes, and for euery one an oxe, and they offred them before the Tabernacle.
4 Тогава Господ говори на Моисея, казвайки:
And the Lord spake vnto Moses, saying,
5 Приеми тия неща от тях, и нека служат за вършенето работата на шатъра за срещане; и дай ги на левитите, на всекиго според работата му.
Take these of them, that they may be to doe the seruice of the Tabernacle of the Congregation, and thou shalt giue them vnto the Leuites, to euery man according vnto his office.
6 И тъй, Моисей взе колите и воловете и ги даде на лавитите;
So Moses tooke the charets and the oxen, and gaue them vnto the Leuites:
7 двете коли и четирите вола даде на гирсонците, според работата им;
Two charets and foure oxen hee gaue to the sonnes of Gershon, according vnto their office.
8 и четирите коли и осемте вола даде на на мерарийските синове, според работата им, под надзора на Итамара, син на свещеника Аарона.
And foure charets and eight oxen hee gaue to the sonnes of Merari according vnto their office, vnder the hand of Ithamar the sonne of Aaron the Priest.
9 А на каатците не даде; защото тяхната работа в светилището беше до носят на рамена.
But to the sonnes of Kohath he gaue none, because the charge of the Sanctuarie belonged to them, which they did beare vpon their shoulders.
10 И в деня, когато олтарът биде помазан, първенците принесоха за освещаването му; и първенците принесоха приносите си пред олтара.
The princes also offered in the dedication for the altar in the day that it was anoynted: then the princes offered their offering before the altar.
11 И Господ рече на Моисея: Нека принасят приносите си за освещаването на олтара по един първенец на ден.
And the Lord sayd vnto Moses, One prince one day, and an other prince an other day shall offer their offring, for the dedication of the altar.
12 И тоя, който принесе приноса си на първия ден, беше Наасон, Аминадавовият син, от Юдовото племе;
So then on the first day did Nahshon the sonne of Amminadab of ye tribe of Iudah offer his offring.
13 и приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебния принос;
And his offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuenty shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both ful of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
14 един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
An incense cup of gold of tenne shekels, ful of incense,
15 един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
16 един козел в принос за грях;
An hee goate for a sinne offring,
17 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Наасона, Аминадавовият син.
And for peace offrings, two bullockes, fiue rams, fiue hee goates, and fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Nahshon the sonne of Amminadab.
18 На втория ден принесе Натанаил, Суаровият син, първенецът на Исахаровото племе;
The second day Nethaneel, the sonne of Zuar, prince of the tribe of Issachar did offer:
19 и за приноса си принесе едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;
Who offred for his offring a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both ful of fine floure, mingled with oyle, for a meat offring,
20 един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
An incense cup of gold of ten shekels, ful of incense,
21 един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
22 един козел в принос за грях; и един козел в принос за грях;
An hee goate for a sinne offring,
23 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Натанаила, Суаровият син.
And for peace offrings, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Nethaneel the sonne of Zuar.
24 На третия ден принесе първенецът на завулонците, Елиав, Хелоновият син.
The third day Eliab the sonne of Helon prince of the children of Zebulun offred.
25 Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;
His offring was a siluer charger of an hundreth and thirty shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both ful of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
26 един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
A golden incense cup of ten shekels, ful of incense,
27 един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
28 един козел в принос за грях;
An hee goate for a sinne offring,
29 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиава, Хелоновият син.
And for peace offrings, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offering of Eliab the sonne of Helon.
30 На четвъртия ден принесе Елисур, Седиуровият син, първенецът на рувимците.
The fourth day Elizur ye sonne of Shedeur prince of the children of Reuben offred.
31 Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;
His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuary, both ful of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
32 един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
A golden incense cup of ten shekels, full of incense,
33 един, юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
A yong bullocke, a ram, a lambe of a yere olde for a burnt offring,
34 един козел в принос за грях;
An hee goate for a sinne offring,
35 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисура, Седиуровият син.
And for a peace offring, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, and fiue lambes of a yere olde: this was the offering of Elizur the sonne of Shedeur.
36 На петия ден принесе първенецът на симеонците, Селумиил, Сурисадаевият син.
The fifth day Shelumiel the sonne of Zurishaddai, prince of the children of Simeon offered.
37 Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено; с дървено масло, за хлебен принос
His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuary, both ful of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
38 един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
A golden incense cup of ten shekels, full of incense,
39 един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
40 един козел в принос за грях;
An hee goate for a sinne offring,
41 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Селумиила, Сурисадаевият син.
And for a peace offring, two bullocks, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yere old: this was the offering of Shelumiel the sonne of Zurishaddai.
42 На шестия ден принесе първенецът на гадците, Елиасаф, Деуиловият син.
The sixt day Eliasaph the sonne of Deuel prince of the children of Gad offred.
43 Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both ful of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
44 един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
A golden incense cup of ten shekels, full of incense,
45 един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
A yong bullocke, a ram, a lambe of a yere olde, for a burnt offring,
46 един козел в принос за грях;
An hee goate for a sinne offring,
47 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиасафа, Деуиловият син.
And for a peace offering, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yere olde: this was the offring of Eliasaph the sonne of Deuel.
48 На седмия ден принесе първенецът на ефремците, Елисама, Амиудовият син.
The seuenth day Elishama the sonne of Ammiud prince of the children of Ephraim offered.
49 Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuary, both full of fine floure, mingled with oyle, for a meate offering,
50 един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
A golden incense cup of ten shekels, full of incense,
51 един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
52 един козел в принос за грях;
An hee goate for a sinne offring,
53 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисама, Амиудовият син.
And for a peace offring, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Elishama the sonne of Ammiud.
54 На осмия ден принесе първенецът на манасийците, Гамалиил, Федасуровият син.
The eight day offred Gamliel the sonne of Pedazur, prince of the children of Manasseh.
55 Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both full of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
56 един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
A golden incense cup of ten shekels, full of incense,
57 един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
58 един козел в принос за грях;
An hee goate for a sinne offring,
59 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Гамалиила, Федасуровият син.
And for a peace offring, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Gamliel the sonne of Pedazur.
60 На деветия ден принесе първенецът на вениаминците, Авидан, Гедеониевият син.
The ninth day Abidan the sonne of Gideoni prince of the children of Beniamin offered.
61 Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;
His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both full of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
62 един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
A golden incense cup of ten shekels, full of incense,
63 един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
64 един козел в принос за грях;
An hee goate for a sinne offring,
65 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Авидана, Гедеониевият син.
And for a peace offring, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Abidan the sonne of Gideoni.
66 На десетия ден принесе първенецът на данците, Ахиезер, Амисадаевият син.
The tenth day Ahiezer the sonne of Ammishaddai, prince of the children of Dan offred.
67 Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both full of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
68 един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
A golden incense cup of ten shekels full of incense,
69 един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
70 един козел в принос за грях;
An hee goate for a sinne offring,
71 и за примирителна жертва две вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахиезера, Амисадаевият син.
And for a peace offring, two bullocks, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Ahiezer the sonne of Ammishaddai.
72 На единадесетия ден принесе първенецът на асирците, Фагеил, Охрановият син.
The eleuenth day Pagiel the sonne of Ocran, prince of the children of Asher offred.
73 Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both full of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
74 един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
A golden incense cup of ten shekels, ful of incense,
75 един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
A yong bullocke, a ram, a lambe of a yere olde for a burnt offring,
76 един козел в принос за грях;
An hee goate for a sinne offring,
77 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Фагеил, Охрановият син.
And for a peace offring, two bullockes, fiue rams, fiue he goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Pagiel the sonne of Ocran.
78 На дванадесетия ден принесе първенецът на нефталимците, Ахирей, Енановият син.
The twelfth day Ahira the sonne of Enan, prince of the children of Naphtali offred,
79 Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли: един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both full of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
80 един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
A golden incense cup of ten shekels, ful of incense,
81 един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
A yong bullocke, a ram, a lambe of a yere olde for a burnt offring,
82 един козел в принос за грях;
An hee goate for a sinne offring,
83 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахирея, Енановият син.
And for peace offerings, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offering of Ahira the sonne of Enan.
84 Тия бяха приносите от Израилевите първенци за освещаването на олтара в деня, когато биде помазан: дванадесет сребърни блюда, дванадесет сребърни легена и дванадесет златни темянника;
This was the dedication of the Altar by the princes of Israel, whe it was anointed: twelue chargers of siluer, twelue siluer boules, twelue incense cuppes of golde,
85 всяко сребърно блюдо беше от сто и тридесет сикли; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин сикли; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин сикли, според сикъла на светилището;
Euery charger, conteining an hundreth and thirtie shekels of siluer, and euery boule seuentie: all the siluer vessell conteined two thousande and foure hundreth shekels, after the shekell of the Sanctuarie.
86 дванадесет златни темянника пълни с темян; (всеки темянник беше от десет сикли, според сикъла на светилището; всичкото злато на темянниците беше сто и двадесет сикли );
Twelue incense cups of gold ful of incense, conteining ten shekels euery cup, after the shekell of the Sanctuarie: all the gold of the incense cups was an hundreth and twentie shekels.
87 всичкият добитък за всеизгаряне беше дванадесет юнеца, дванадесет овена, дванадесет едногодишни агнета, заедно с хлебния им принос, и дванадесет козела в принос за грях;
All the bullockes for the burnt offering were twelue bullocks, the rams twelue, the lambs of a yeere olde twelue, with their meate offrings, and twelue hee goates for a sinne offring.
88 и всичкият добитък за примирителна жертва беше двадесет и четири юнеца, шестдесет овена, шестдесет козела и шестдесет едногодишни агнета. Така стана освещаването на олтара, след като биде помазан.
And all the bullocks for the peace offrings were foure and twentie bullockes, the rammes sixtie, the hee goates sixtie, the lambes of a yeere olde sixtie: this was the dedication of the Altar, after that it was anointed.
89 И когато влезе Моисей в шатъра за срещане, за да говори с Бога, тогава чу гласа; който му говореше отгоре на умилостивилището, което беше върху ковчега за плочите на свидетелството между двата херувима; и говореше му.
And when Moses went into the Tabernacle of the Congregation, to speake with God, he heard the voyce of one speaking vnto him from the Merciseat, that was vpon the Arke of the Testimonie betweene the two Cherubims, and he spake to him.