< Числа 34 >
1 Господ говори още на Моисея, казвайки:
Yawe alobaki na Moyize:
2 Заповядай на израилтяните като им кажеш: Когато влезете в Ханаанската земя, (земята, която ще ви се падне в наследство, Ханаанската земя според границите й),
« Pesa mitindo oyo na bana ya Isalaele: ‹ Tango bokokota na Kanana, tala mokili oyo ekopesamela bino lokola libula, mokili ya Kanana elongo na bandelo na yango oyo:
3 тогава южните ви земи да бъдат от пустинята Цин покрай Едом: и южната ви граница да бъда от края на Соленото море на изток.
Na ngambo ya sude, mondelo na bino ekobanda na esobe ya Tsini mpe ekolanda mondelo ya mokili ya Edomi. Na ngambo ya este, mondelo na bino ya sude ekobanda na ebale monene ya Barozo,
4 Южната ви граница да завива към нагорнището на Акравим и да отида до Цин, и да продължава от южната страна до Кадис-варни, да излиза на Асар-адар и да отива до Асмон.
ekokita na sude ya ebandeli ya ngomba Akarabimi mpe ekoleka na Tsini kino na sude ya Kadeshi-Barinea; ekokoba na Atsari-Adari mpe ekoleka na Atsimoni.
5 И границата да завива от Асмон до египетския поток и да стигне до морето.
Longwa na Atsimoni, ekoleka na mayi ya lubwaku ya Ejipito mpo na kosuka na ebale monene.
6 А за западна граница да имате Голямото море; това да ви бъде западната граница.
Mondelo na bino ya ngambo ya weste ekozala ebale monene Mediterane.
7 Северните ви граници да бъдат тия: от Голямото море да прокарате границата до половината Ор;
Na ngambo ya nor, mondelo na bino ekobanda na ebale monene Mediterane kino na ngomba Ori.
8 от планината Ор да прокарате границата до прохода на Емат; и границата да продължава до Седад.
Longwa na ngomba Ori, bokolekisa yango na Lebo-Amati mpo na kosuka na Tsedadi.
9 И границата да продължава до Зифрон и да излиза на Асаренан. Това да ви бъде границата.
Longwa na Tsedadi, ekoleka na Zifironi mpe ekokoma na Atsari-Enani. Yango nde ekozala mondelo na bino ya ngambo ya nor.
10 А източната си граница да прокарате от Асаренан до Шефам.
Na ngambo ya este, mondelo na bino ekobanda na Atsari-Enani kino na Shefami;
11 И границата да слиза от Шефам до Ривла на изток от Аин; и границата да слиза и да досяга брега на езерото Хинерот на изток.
longwa na Shefami, ekokita na Ribila na ngambo ya este ya Ayini mpe ekolanda ebale ya Kinereti, na ngambo na yango ya este,
12 И границата да слиза до Иордан и да излиза на Соленото море. Това ще бъде земята ви според окръжаващите я граници.
kino na Yordani mpo na kosuka na ebale monene ya Barozo. Ezali ndenge wana nde mokili na bino ekozala elongo na bandelo oyo ezingeli yango. › »
13 Моисея, прочее, заповяда на израилтяните като каза: Това е земята, която ще наследите чрез жребие, която Господ заповяда да се даде на деветте и половина племена.
Moyize apesaki mitindo oyo na bana ya Isalaele: « Tala yango wana, mokili oyo bokokabola na zeke, mokili oyo Yawe apesaki mitindo ete bapesa yango na mabota libwa na ndambo.
14 Защото племето на рувимците, според бащините си домове, и племето на гадците, според бащините си домове, взеха наследството си, както и половината от Манасиевото племе взе.
Pamba te ndako na ndako ya libota ya Ribeni mpe ndako na ndako ya libota ya Gadi elongo na ndambo ya libota ya Manase esilaki kozwa libula na yango.
15 Тия две и половина племена взеха наследството си оттатък Иордан, срещу Ерихон, на изток.
Mabota oyo mibale na ndambo ezwaki libula na yango na ngambo ya este ya Yordani, oyo etalana na Jeriko. »
16 И Господ говори на Моисея, казвайки:
Yawe alobaki lisusu na Moyize:
17 Ето имената на мъжете, които ще ви разделят земята в наследство: свещеникът Елеазар и Исус Навиевият син.
« Tala bato oyo bakokabola mokili kati na bino: Nganga-Nzambe Eleazari mpe Jozue, mwana mobali ya Nuni.
18 Също и от всяко племе да вземете по един първенец, за да разделят земята в наследство.
Bokozwa lisusu mokambi moko kati na libota moko na moko mpo na kokabola mokili.
19 А ето имената на тия мъже: от Юдовото племе: Халев Ефониевият син;
Tala bakombo na bango: Mpo na libota ya Yuda: Kalebi, mwana mobali ya Yefune;
20 от племето на симеонците: Самуил Амиудовият син;
mpo na libota ya Simeoni: Samuele, mwana mobali ya Amiwudi;
21 от Вениаминовото племе: Елидад Хислоновият син;
mpo na libota ya Benjame: Elidadi, mwana mobali ya Kisiloni;
22 от племето на данците: първенец Вукий Иоглиевият син;
mpo na libota ya Dani: mokambi Buki, mwana mobali ya Yogili;
23 от Иосифовите потомци, от племето на манасийците: първенец Аниил Ефодовият син;
mpo na bana ya Jozefi, libota ya Manase: mokambi Anieli, mwana mobali ya Efodi;
24 а от племето на ефремците: първенец Камуил Сафтановият син;
libota ya Efrayimi: mokambi Kemweli, mwana mobali ya Shifitani;
25 от племето на завулонците: първенец Елисафан Фарнаховият син;
mpo na libota ya Zabuloni: mokambi Elitsafani, mwana mobali ya Parinaki;
26 от племето на исахарците: първенец Фалтиил Азановият син;
mpo na libota ya Isakari: mokambi Palitieli, mwana mobali ya Azani;
27 от племето на асирците: първенец Ахиуд Шеломиевият син;
mpo na libota ya Aseri: mokambi Ayiwudi, mwana mobali ya Shelomi;
28 и от племето на нефталимците: първенец Федаил Амиудовият син.
mpo na libota ya Nefitali: mokambi Padeyeli, mwana mobali ya Amiwudi. »
29 Тия са, на които Господ заповяда да разделят наследството на израилтяните в Ханаанската земя.
Bango wana nde bato oyo Yawe apesaki mokumba ya kokabola mokili ya Kanana kati na bana ya Isalaele.