< Числа 34 >
1 Господ говори още на Моисея, казвайки:
Yahweh parla à Moïse, en disant:
2 Заповядай на израилтяните като им кажеш: Когато влезете в Ханаанската земя, (земята, която ще ви се падне в наследство, Ханаанската земя според границите й),
« Commande aux enfants d'Israël et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Chanaan, voici le pays qui vous tombera en partage: le pays de Chanaan, selon ses limites, savoir:
3 тогава южните ви земи да бъдат от пустинята Цин покрай Едом: и южната ви граница да бъда от края на Соленото море на изток.
Le côté du midi sera pour vous le désert de Sin, jusqu'à Edom, et votre frontière méridionale partira de l'extrémité méridionale de la mer Salée, vers l'orient,
4 Южната ви граница да завива към нагорнището на Акравим и да отида до Цин, и да продължава от южната страна до Кадис-варни, да излиза на Асар-адар и да отива до Асмон.
et votre frontière inclinera au sud par la montée d'Akrabbim, passera par Sin, et arrivera jusqu'au midi de Cadès-Barné; elle continuera par Hatsar-Adar et passera vers Asemon;
5 И границата да завива от Асмон до египетския поток и да стигне до морето.
et depuis Asemon, la frontière arrivera jusqu'au Torrent d'Egypte, pour arriver à la mer.
6 А за западна граница да имате Голямото море; това да ви бъде западната граница.
Quant à la frontière occidentale, vous aurez pour frontière la grande mer: ce sera votre limite à l'occident.
7 Северните ви граници да бъдат тия: от Голямото море да прокарате границата до половината Ор;
Voici quelle sera votre frontière septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez pour vous par le mont Hor;
8 от планината Ор да прокарате границата до прохода на Емат; и границата да продължава до Седад.
depuis le mont Hor, vous la tracerez jusqu'à l'entrée de Hamath, et la frontière arrivera à Sedada;
9 И границата да продължава до Зифрон и да излиза на Асаренан. Това да ви бъде границата.
et la frontière continuera par Zéphron, pour arriver à Hatsar-Enan: ce sera votre limite au septentrion.
10 А източната си граница да прокарате от Асаренан до Шефам.
Vous tracerez votre frontière orientale de Hatsar-Enan à Sépham;
11 И границата да слиза от Шефам до Ривла на изток от Аин; и границата да слиза и да досяга брега на езерото Хинерот на изток.
et la frontière descendra de Sépham vers Rébla, à l'est d'Aïn; et la frontière descendra et s'étendra le long des collines qui flanquent la mer de Cénéreth à l'orient,
12 И границата да слиза до Иордан и да излиза на Соленото море. Това ще бъде земята ви според окръжаващите я граници.
et la frontière descendra le long du Jourdain, pour arriver à la mer Salée. Tel sera votre pays selon les frontières tout autour. »
13 Моисея, прочее, заповяда на израилтяните като каза: Това е земята, която ще наследите чрез жребие, която Господ заповяда да се даде на деветте и половина племена.
Moïse donna cet ordre aux enfants d'Israël, en disant: « C'est là le pays que vous partagerez par le sort, et que Yahweh a ordonné de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
14 Защото племето на рувимците, според бащините си домове, и племето на гадците, според бащините си домове, взеха наследството си, както и половината от Манасиевото племе взе.
Car la tribu des fils de Ruben, selon leurs maisons patriarcales, et la tribu des fils de Gad, selon leurs maisons patriarcales, ont reçu leur héritage; la demi-tribu de Manassé a reçu son héritage.
15 Тия две и половина племена взеха наследството си оттатък Иордан, срещу Ерихон, на изток.
Les deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient, vers le levant. »
16 И Господ говори на Моисея, казвайки:
Yahweh parla à Moïse, en disant:
17 Ето имената на мъжете, които ще ви разделят земята в наследство: свещеникът Елеазар и Исус Навиевият син.
« Voici les noms des hommes qui partageront le pays entre vous: Eléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun.
18 Също и от всяко племе да вземете по един първенец, за да разделят земята в наследство.
Vous prendrez encore un prince de chaque tribu pour vous partager le pays.
19 А ето имената на тия мъже: от Юдовото племе: Халев Ефониевият син;
Voici les noms de ces hommes: Pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné;
20 от племето на симеонците: Самуил Амиудовият син;
pour la tribu des fils de Siméon, Samuel, fils d'Ammiud;
21 от Вениаминовото племе: Елидад Хислоновият син;
pour la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Chaselon;
22 от племето на данците: първенец Вукий Иоглиевият син;
pour la tribu des fils de Dan, le prince Bocci, fils de Jogli;
23 от Иосифовите потомци, от племето на манасийците: първенец Аниил Ефодовият син;
pour les fils de Joseph: pour la tribu des fils de Manassé, le prince Hanniel, fils d'Ephod;
24 а от племето на ефремците: първенец Камуил Сафтановият син;
et pour la tribu des fils d'Ephraïm, le prince Camuel, fils de Sephtan;
25 от племето на завулонците: първенец Елисафан Фарнаховият син;
pour la tribu des fils de Zabulon, le prince Elisaphan, fils de Pharnach;
26 от племето на исахарците: първенец Фалтиил Азановият син;
pour la tribu des fils d'Issachar, le prince Phaltiel, fils d'Ozan;
27 от племето на асирците: първенец Ахиуд Шеломиевият син;
pour la tribu des fils d'Aser, le prince Ahiud, fils de Salomi;
28 и от племето на нефталимците: първенец Федаил Амиудовият син.
pour la tribu des fils de Nephthali, le prince Phedaël, fils d'Ammiud. » —
29 Тия са, на които Господ заповяда да разделят наследството на израилтяните в Ханаанската земя.
Tels sont ceux à qui Yahweh ordonna de partager le pays de Chanaan entre les enfants d'Israël.