< Числа 34 >

1 Господ говори още на Моисея, казвайки:
耶和华晓谕摩西说:
2 Заповядай на израилтяните като им кажеш: Когато влезете в Ханаанската земя, (земята, която ще ви се падне в наследство, Ханаанската земя според границите й),
“你吩咐以色列人说:你们到了迦南地,就是归你们为业的迦南四境之地,
3 тогава южните ви земи да бъдат от пустинята Цин покрай Едом: и южната ви граница да бъда от края на Соленото море на изток.
南角要从寻的旷野,贴着以东的边界;南界要从盐海东头起,
4 Южната ви граница да завива към нагорнището на Акравим и да отида до Цин, и да продължава от южната страна до Кадис-варни, да излиза на Асар-адар и да отива до Асмон.
绕到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,直通到加低斯·巴尼亚的南边,又通到哈萨·亚达,接连到押们,
5 И границата да завива от Асмон до египетския поток и да стигне до морето.
从押们转到埃及小河,直通到海为止。
6 А за западна граница да имате Голямото море; това да ви бъде западната граница.
“西边要以大海为界;这就是你们的西界。
7 Северните ви граници да бъдат тия: от Голямото море да прокарате границата до половината Ор;
“北界要从大海起,划到何珥山,
8 от планината Ор да прокарате границата до прохода на Емат; и границата да продължава до Седад.
从何珥山划到哈马口,通到西达达,
9 И границата да продължава до Зифрон и да излиза на Асаренан. Това да ви бъде границата.
又通到西斐 ,直到哈萨·以难。这要作你们的北界。
10 А източната си граница да прокарате от Асаренан до Шефам.
“你们要从哈萨·以难划到示番为东界。
11 И границата да слиза от Шефам до Ривла на изток от Аин; и границата да слиза и да досяга брега на езерото Хинерот на изток.
这界要从示番下到亚延东边的利比拉,又要达到基尼烈湖的东边。
12 И границата да слиза до Иордан и да излиза на Соленото море. Това ще бъде земята ви според окръжаващите я граници.
这界要下到约旦河,通到盐海为止。这四围的边界以内,要作你们的地。”
13 Моисея, прочее, заповяда на израилтяните като каза: Това е земята, която ще наследите чрез жребие, която Господ заповяда да се даде на деветте и половина племена.
摩西吩咐以色列人说:“这地就是耶和华吩咐拈阄给九个半支派承受为业的;
14 Защото племето на рувимците, според бащините си домове, и племето на гадците, според бащините си домове, взеха наследството си, както и половината от Манасиевото племе взе.
因为吕便支派和迦得支派按着宗族受了产业,玛拿西半个支派也受了产业。
15 Тия две и половина племена взеха наследството си оттатък Иордан, срещу Ерихон, на изток.
这两个半支派已经在耶利哥对面、约旦河东、向日出之地受了产业。”
16 И Господ говори на Моисея, казвайки:
耶和华晓谕摩西说:
17 Ето имената на мъжете, които ще ви разделят земята в наследство: свещеникът Елеазар и Исус Навиевият син.
“要给你们分地为业之人的名字是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚。
18 Също и от всяко племе да вземете по един първенец, за да разделят земята в наследство.
又要从每支派中选一个首领帮助他们。
19 А ето имената на тия мъже: от Юдовото племе: Халев Ефониевият син;
这些人的名字:犹大支派有耶孚尼的儿子迦勒。
20 от племето на симеонците: Самуил Амиудовият син;
西缅支派有亚米忽的儿子示母利。
21 от Вениаминовото племе: Елидад Хислоновият син;
便雅悯支派有基斯伦的儿子以利达。
22 от племето на данците: първенец Вукий Иоглиевият син;
但支派有一个首领,约利的儿子布基。
23 от Иосифовите потомци, от племето на манасийците: първенец Аниил Ефодовият син;
约瑟的子孙玛拿西支派有一个首领,以弗的儿子汉聂。
24 а от племето на ефремците: първенец Камуил Сафтановият син;
以法莲支派有一个首领,拾弗但的儿子基母利。
25 от племето на завулонците: първенец Елисафан Фарнаховият син;
西布伦支派有一个首领,帕纳的儿子以利撒番。
26 от племето на исахарците: първенец Фалтиил Азановият син;
以萨迦支派有一个首领,阿散的儿子帕铁。
27 от племето на асирците: първенец Ахиуд Шеломиевият син;
亚设支派有一个首领,示罗米的儿子亚希忽。
28 и от племето на нефталимците: първенец Федаил Амиудовият син.
拿弗他利支派有一个首领,亚米忽的儿子比大黑。”
29 Тия са, на които Господ заповяда да разделят наследството на израилтяните в Ханаанската земя.
这些人就是耶和华所吩咐、在迦南地把产业分给以色列人的。

< Числа 34 >