< Числа 33 >

1 Ето пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
Төвәндикиләр өз қошунлири бойичә, Муса билән Һарунниң йетәкчилиги астида Мисир зиминидин чиққан Исраилларниң маңған йоллиридур;
2 Моисея по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
Муса Пәрвәрдигарниң әмри бойичә, өзлириниң сәпәр қилған йоллирини пүтүп қойди, уларниң сәпәр қилған йоллири мундақ: —
3 В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
Биринчи айниң он бәшинчи күни [Исраиллар] Рамсәс шәһиридин сәпәргә чиқти; өтүп кетиш һейтиниң әтиси улар барлиқ Мисирлиқларниң көз алдида мәртанилик билән йолға чиқти.
4 когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).
Бу чағда Мисирлиқлар уларниң арисидики Пәрвәрдигар тәрипидин өлтүрүлгәнләрни, йәни барлиқ тунҗа оғуллирини дәпнә қиливатқан еди; Пәрвәрдигар Мисирлиқларниң мәбудлириниң үстидин һөкүм чүшүрди.
5 И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сикхот.
Исраиллар Рамсәстин йолға чиқип Суккотқа берип чедир тикти.
6 Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
Улар Суккоттин йолға чиқип чөл-баяванниң айиғидики Етамға берип чедир тикти.
7 Като отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
Етамдин йолға чиқип, айлинип Баал-Зефонниң удулидики Пи-Хахиротқа берип Мигдолниң алдида чедир тикти.
8 А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
Пи-хахироттин йолға чиқип, деңизниң оттурисидин өтүп, Етам чөлидә үч күн йол жүрүп Мараһда чедир тикти.
9 А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.
Мараһдин йолға чиқип Елимгә кәлди; Елимдә он икки булақ билән йәтмиш хорма дәриғи бар еди; улар шу йәрдә чедир тикти.
10 Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
Елимдин йолға чиқип Қизил Деңиз бойида чедир тикти.
11 Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
Қизил Деңиздин йолға чиқип Син чөлидә чедир тикти.
12 Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка,
Син чөлидин йолға чиқип Дофқаһқа келип чедир тикти.
13 Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
Дофқаһдин йолға чиқип Алушқа берип чедир тикти.
14 Като отпътуваха от Елус, разположиха стар в Рафидим, гдето имаше вода да пият людете.
Андин кейин Алуштин йолға чиқип Рифидимға келип чедир тикти, у йәрдә хәлиққә ичидиған су тепилмай қалди.
15 Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
Рифидимдин йолға чиқип, Синай чөлигә берип чедир тикти.
16 Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
Синай чөлидин йолға чиқип Қиброт-Һаттаваһқа келип чедир тикти.
17 Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
Қиброт-һаттаваһдин йолға чиқип Һазиротта чедир тикти.
18 Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма,
Һазироттин йолға чиқип Ритмаһда чедир тикти.
19 Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римот-Фарес.
Ритмаһдин йолға чиқип Риммон-Пәрәздә чедир тикти.
20 Като отпътуваха от Римот-Фарес, разположиха стан в Ливна.
Риммон-Пәрәздин йолға чиқип Либнаһда чедир тикти.
21 Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
Либнаһдин йолға чиқип Риссаһда чедир тикти.
22 Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
Риссаһдин йолға чиқип Кәһәлатаһда чедир тикти.
23 Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.
Кәһәлатаһдин йолға чиқип Шафир теғида чедир тикти.
24 Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
Шафир теғидин йолға чиқип Һарадаһта чедир тикти.
25 Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
Һарадаһдин йолға чиқип Макһилотта чедир тикти.
26 Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
Макһилоттин йолға чиқип Таһатта чедир тикти.
27 Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
Таһаттин йолға чиқип Тәраһда чедир тикти.
28 Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
Тәраһдин йолға чиқип Митқаһда чедир тикти.
29 Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
Митқаһдин йолға чиқип Һашмонаһта чедир тикти.
30 Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
Һашмонаһтин йолға чиқип Мошәротта чедир тикти.
31 Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
Мошәроттин йолға чиқип Бәнә-Яаканда чедир тикти.
32 Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
Бәнә-Яакандин йолға чиқип Хор-Һагидгадқа берип чедир тикти.
33 Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.
Хор-Һагидгадтин йолға чиқип Йотбатаһқа келип чедир тикти.
34 Като отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.
Йотбатаһтин йолға чиқип Абронаһқа келип чедир тикти.
35 Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
Абронаһтин йолға чиқип Әзион-Гәбәргә келип чедир тикти.
36 Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
Әзион-Гәбәрдин йолға чиқип Зин чөлидә, йәни Қадәштә чедир тикти.
37 А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
Қадәштин йолға чиқип Едом зимининиң чегарисидики Һор теғида чедир тикти.
38 И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на петия ден от месеца.
Исраиллар Мисир зиминидин чиққандин кейинки қириқинчи жили бәшинчи айниң биринчи күни, каһин Һарун Пәрвәрдигарниң әмри бойичә Һор теғиға чиқип шу йәрдә өлди.
39 Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
Һарун Һор теғида өлгән чеғида бир йүз жигирмә үч яшта еди.
40 И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.
У чағда, Қанаан зимининиң җәнубида турушлуқ Ⱪананийларниң падишаси Арад Исраиллар келиветипту дәп аңлиған еди.
41 А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
Исраиллар Һор теғидин йолға чиқип Залмонаһда чедир тикти.
42 Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан в Финон.
Залмонаһдин йолға чиқип Пунонға келип чедир тикти.
43 Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
Пунондин йолға чиқип Оботқа келип чедир тикти.
44 Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.
Оботтин йолға чиқип Моабниң чегарисидики Ийә-Абаримға келип чедир тикти.
45 Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
Ийимдин йолға чиқип Дибон-Гадқа келип чедир тикти.
46 Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
Дибон-Гадтин йолға чиқип Алмон-Диблатайимға келип чедир тикти.
47 Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
Алмон-Диблатайимдин йолға чиқип Небониң алдидики Абарим тағлиғиға келип чедир тикти.
48 А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
Абарим тағлиғидин йолға чиқип Йерихониң удулида Иордан дәриясиниң бойидики Моаб түзләңликлиридә чедир тикти.
49 При Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
Моаб түзләңликлиридә Иордан дәриясини бойлап тиккән чедирлири Бәйт-Йәшимоттин тартип Абәл-Шиттимғичә барди.
50 Тогава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:
Пәрвәрдигар Моаб түзләңликлиридики Иордан дәрияси бойида Йерихониң удулида Мусаға сөз қилип мундақ деди: —
51 Говори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,
Сән Исраилларға сөз қилип мундақ буйруғин: — «Силәр Иордан дәриясидин өтүп Қанаан зиминиға кәлгән чеғиңларда,
52 изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.
зиминдики барлиқ туруватқанларни алдиңлардин һайдиветиңлар, уларниң барлиқ ойма, қуйма бутлирини чеқип ташлаңлар һәм барлиқ «жуқури җай»лирини вәйран қилип ташлаңлар.
53 И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.
Силәр шу зиминни егиләп маканлишиңлар, чүнки Мән у зиминни силәргә мирас қилип бәргәнмән.
54 И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.
Силәр җәмәт бойичә чәк ташлап, зиминни өзүңләргә мирас қилип елиңлар; адими көпрәкләргә көпрәк мирас бөлүп бериңлар; адими азрақларға азрақ мирас бөлүп бериңлар; чәк ташланғанда кимләргә қәйәр чиққан болса, шу йәр униң мираси болсун; силәр мирасқа ата қәбилә-җәмәт бойичә варислиқ қилиңлар.
55 Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
Һалбуки, әгәр у зиминда туруватқанларни алдиңлардин һайдивәтмисәңлар, улардин қелип қалғанлар чоқум көзүңләргә тикән, биқиниңларға янтақ болуп санҗилиду, турған зиминиңларда силәрни паракәндә қилиду;
56 А и при туй, онова, което мислеха да сторя на тях, ще го сторя на вас.
вә шундақ болидуки, Мән әслидә уларға қандақ муамилә қилмақчи болған болсам, силәргә шундақ муамилдә болимән».

< Числа 33 >