< Числа 33 >

1 Ето пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
Оце походи Ізраїлевих синів, що вийшли з єгипетського кра́ю за своїми військо́вими відділами під рукою Мойсея та Аарона.
2 Моисея по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
А Мойсей написав їхні ви́ходи з їхніми похо́дами за Господнім наказом, і оце їхні похо́ди за їхніми ви́ходами.
3 В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
І рушили вони з Рамесесу першого місяця, п'ятнадцятого дня першого місяця, другого дня по Пасці вийшли Ізраїлеві сини сильною рукою на оча́х усього Єгипту.
4 когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).
А Єгипет ховав, кого побив Господь серед них, — кожного перворідного, а над їхніми богами зробив Господь суди́.
5 И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сикхот.
І рушили Ізраїлеві сини з Рамесесу, і таборува́ли в Суккоті.
6 Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
І рушили з Суккоту й таборува́ли в Етамі, що на краю́ пустині.
7 Като отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
І рушили з Етаму, а вернулися до Пі-Хіроту, що перед Баал-Цефоном, і таборува́ли перед Міґдолом.
8 А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
І рушили з-перед Хіроту, і перейшли́ серед моря до пустині, і йшли триде́нною дорогою в Етамській пустині, і таборува́ли в Марі.
9 А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.
І рушили з Мари й увійшли до Еліму, — а в Елімі — дванадцять джере́л води та сімдеся́т пальм, — і таборува́ли там.
10 Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
І рушили з Еліму й таборува́ли над Червоним морем.
11 Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
І рушили з-над Червоного моря й таборува́ли в пустині Сін.
12 Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка,
І рушили з пустині Сін і таборува́ли в Дофці.
13 Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
І рушили з Дофки й таборували в Алуші.
14 Като отпътуваха от Елус, разположиха стар в Рафидим, гдето имаше вода да пият людете.
І рушили з Алушу й таборували в Ріфідімі, — і не було там води на пиття для народу.
15 Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
І рушили з Ріфідіму й таборували в пустині Сіна́й.
16 Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
І рушили з пустині Сінай і таборували в Ківрот-Гаттааві.
17 Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
І рушили з Ківрот-Гаттаави й таборували в Хацероті.
18 Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма,
І рушили з Хацероту й таборували в Рітмі.
19 Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римот-Фарес.
І рушили з Рітми й таборували в Ріммоні Переца.
20 Като отпътуваха от Римот-Фарес, разположиха стан в Ливна.
І рушили з Ріммону Переца й таборували в Лівні.
21 Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
І рушили з Лівни й таборували в Ріссі.
22 Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
І рушили з Рісси й таборували в Кегелаті.
23 Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.
І рушили з Кегелати й таборували на горі Шефер.
24 Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
І рушили з гори Шефер і таборували в Хараді.
25 Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
І рушили з Харади й таборували в Макгелоті.
26 Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
І рушили з Макгелоту й таборували в Тахаті.
27 Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
І рушили з Тахату й таборували в Тераху.
28 Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
І рушили з Тераху й таборували в Мітці.
29 Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
І рушили з Мітки й таборували в Хашмоні.
30 Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
І рушили з Хашмони й таборували в Мосероті.
31 Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
І рушили з Мосероту й таборували в Бене-Яакані.
32 Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
І рушили з Бене-Яакану й таборували в Хорі Ґідґаду.
33 Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.
І рушили з Хору Гідґаду й таборували в Йотваті.
34 Като отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.
І рушили з Йотвати й таборували в Авроні.
35 Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
І рушили з Аврони й таборували в Ецйон-Ґевері.
36 Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
І рушили з Ецйон-Ґеверу й таборува́ли в пустині Цін, це — Кадеш.
37 А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
І рушили з Кадешу й таборува́ли на Гор-горі, на краю́ едомської землі.
38 И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на петия ден от месеца.
І зійшов священик Ааро́н на Гор-го́ру з Господнього наказу, та й помер там сорокового року ви́ходу Ізраїлевих синів з єгипетського кра́ю, п'ятого місяця, першого дня місяця.
39 Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
А Ааро́н був віку ста й двадцяти й трьох літ, коли помер він на Гор-горі.
40 И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.
І почув ханаанеянин, цар Араду, — а він сидів на півдні в краї ханаанськім, — що йдуть Ізраїлеві сини.
41 А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
І рушили від Гор-гори Й таборува́ли в Цалмоні.
42 Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан в Финон.
І рушили з Цалмони й таборували в Пуноні.
43 Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
І рушили з Пунону й таборували в Овоті.
44 Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.
І рушили з Овоту й таборували в Ійє-Гааварімі, на моавській границі.
45 Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
І рушили з Ійїму й таборували в Дівоні Ґаду.
46 Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
І рушили з Дівону Ґаду й таборува́ли в Алмон-Дівлатаймі.
47 Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
І рушили з Алмон-Дівлатайми й таборува́ли в гора́х Аварім перед Нево.
48 А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
І рушили з гір Аварім, і таборували в моавських степа́х.
49 При Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
І таборува́ли вони над Йорда́ном від Бет-Єшмоту аж до Авел-Шіттіму в Моавських степа́х.
50 Тогава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:
І Господь промовляв до Мойсея в моавських степах над приєрихо́нським Йорда́ном, говорячи:
51 Говори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,
„Промовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш до них: Коли ви пере́йдете Йорда́н до ханаа́нського кра́ю,
52 изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.
то проженете всіх ме́шканців того Кра́ю перед собою, і понищите всі їхні зобра́ження, і всіх литих ідолів їхніх понищите, і всі їхні висо́ти поруйнуєте.
53 И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.
І ви заволодієте тим Кра́єм, і осядете в ньому, бо Я дав вам той Край на власність.
54 И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.
І ви заволодієте тим Краєм жеребко́м за вашими родами: числе́нному збі́льшите власність його, а малому зме́ншите власність його, — де вийде йому жеребо́к, туди йому буде, за племенами ваших батьків бу́дете володіти собі.
55 Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
А якщо ви не виженете ме́шканців того Кра́ю від себе, то будуть ті, кого позоставите з них, колючка́ми в ваших оча́х та те́рнями в ваших бока́х. І будуть вас утискати на тій землі, що на ній ви сидітимете.
56 А и при туй, онова, което мислеха да сторя на тях, ще го сторя на вас.
І станеться, — як Я ду́мав був учинити їм, учиню́ те вам“.

< Числа 33 >