< Числа 33 >

1 Ето пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
మోషే అహరోనుల నాయకత్వంలో తమ తమ సేనల ప్రకారం ఐగుప్తుదేశం నుండి ఇశ్రాయేలీయులు చేసిన ప్రయాణాలు.
2 Моисея по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
యెహోవా ఆజ్ఞాపించిన ప్రకారం, మోషే వారు ప్రయాణించిన మార్గాల వివరాలను రాశాడు. ఇవి వారి ప్రయాణ మార్గాల వివరాలు.
3 В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
మొదటి నెల 15 వ రోజున వారు రామెసేసు నుండి పస్కా పండగ మరునాడు ఇశ్రాయేలీయులు జయోత్సాహంతో బయలుదేరారు. అప్పుడు ఐగుప్తీయులు తమ మధ్య యెహోవా హతం చేసిన మొదటి సంతానాలను పాతిపెట్టుకుంటూ వారిని చూస్తూ ఉన్నారు.
4 когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).
ఆ విధంగా ఐగుప్తీయుల దేవుళ్ళకు యెహోవా తీర్పు తీర్చాడు.
5 И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сикхот.
ఇశ్రాయేలీయులు రామెసేసు నుండి సుక్కోతుకు వచ్చారు.
6 Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
సుక్కోతు నుండి అడవి చివరిలో ఉన్న ఏతాముకు వచ్చారు.
7 Като отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
ఏతాము నుండి బయల్సెఫోను ఎదుట ఉన్న పీహహీరోతు వైపు తిరిగి మిగ్దోలు దగ్గర ఆగారు.
8 А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
పీహహీరోతు నుండి సముద్రం మధ్య నుండి అరణ్యంలోకి వెళ్ళి ఏతాము అరణ్యంలో మూడు రోజుల ప్రయాణం చేసి మారాకు వచ్చారు. మారా నుండి ఏలీముకు వచ్చారు.
9 А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.
ఏలీములో 12 నీటిబుగ్గలు, 70 ఈతచెట్లు ఉన్నాయి. వారక్కడ ఆగారు.
10 Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
౧౦ఏలీము నుండి వారు ఎర్ర సముద్రం దగ్గరికి వచ్చారు.
11 Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
౧౧అక్కడినుండి సీను అరణ్యంలో ఆగారు.
12 Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка,
౧౨సీను అరణ్యం నుండి దోపకాకు వచ్చారు.
13 Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
౧౩దోపకా నుండి ఆలూషుకు వచ్చారు.
14 Като отпътуваха от Елус, разположиха стар в Рафидим, гдето имаше вода да пият людете.
౧౪ఆలూషు నుండి రెఫీదీముకు వచ్చారు. అక్కడ వారికి తాగడానికి నీళ్లు లేవు.
15 Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
౧౫రెఫీదీము నుండి సీనాయి అరణ్యంలో ఆగారు.
16 Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
౧౬అక్కడి నుండి కిబ్రోతు హత్తావాకు వచ్చారు.
17 Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
౧౭కిబ్రోతు హత్తావా నుండి హజేరోతు వచ్చారు.
18 Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма,
౧౮హజేరోతు నుండి రిత్మా వచ్చారు.
19 Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римот-Фарес.
౧౯రిత్మా నుండి రిమ్మోను పారెసుకు వచ్చారు.
20 Като отпътуваха от Римот-Фарес, разположиха стан в Ливна.
౨౦రిమ్మోను పారెసు నుండి లిబ్నాకు వచ్చారు.
21 Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
౨౧లిబ్నాలో నుండి రీసాకు వచ్చారు.
22 Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
౨౨రీసా నుండి కెహేలాతాకు వచ్చారు.
23 Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.
౨౩కెహేలాతా నుండి బయలుదేరి షాపెరు కొండ దగ్గర ఆగారు.
24 Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
౨౪షాపెరు కొండ దగ్గర నుండి హరాదాకు వచ్చారు.
25 Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
౨౫హరాదా నుండి మకెలోతుకు వచ్చారు.
26 Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
౨౬మకెలోతు నుండి తాహతుకు వచ్చారు.
27 Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
౨౭తాహతు నుండి తారహుకు వచ్చారు.
28 Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
౨౮తారహు నుండి మిత్కాకు వచ్చారు.
29 Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
౨౯మిత్కా నుండి హష్మోనాకు వచ్చారు.
30 Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
౩౦హష్మోనా నుండి మొసేరోతుకు వచ్చారు.
31 Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
౩౧మొసేరోతు నుండి బెనేయాకానుకు వచ్చారు.
32 Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
౩౨బెనేయాకాను నుండి హోర్‌హగ్గిద్గాదుకు వచ్చారు.
33 Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.
౩౩హోర్‌హగ్గిద్గాదు నుండి యొత్బాతాకు వచ్చారు.
34 Като отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.
౩౪యొత్బాతా నుండి ఎబ్రోనాకు వచ్చారు.
35 Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
౩౫ఎబ్రోనా నుండి ఎసోన్గెబెరుకు వచ్చారు.
36 Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
౩౬ఎసోన్గెబెరు నుండి కాదేషు అని పిలిచే సీను అరణ్యానికి వచ్చారు.
37 А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
౩౭కాదేషు నుండి ఎదోము దేశం అంచులో ఉన్న హోరు కొండ దగ్గర ఆగారు.
38 И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на петия ден от месеца.
౩౮యెహోవా ఆజ్ఞ ప్రకారం యాజకుడు అహరోను హోరు కొండ ఎక్కి అక్కడ చనిపోయాడు. అది ఇశ్రాయేలీయులు ఐగుప్తు దేశం నుండి వచ్చిన 40 వ సంవత్సరం అయిదో నెల మొదటి రోజు.
39 Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
౩౯అహరోను 123 సంవత్సరాల వయసులో హోరు కొండమీద చనిపోయాడు.
40 И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.
౪౦అప్పుడు కనాను దేశపు దక్షిణాన నివసించే అరాదు రాజైన కనానీయుడు ఇశ్రాయేలీయులు వచ్చిన సంగతి విన్నాడు.
41 А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
౪౧వారు హోరు కొండ నుండి సల్మానాకు వచ్చారు.
42 Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан в Финон.
౪౨సల్మానాలో నుండి పూనోనుకు వచ్చారు.
43 Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
౪౩పూనోనులో నుండి ఓబోతుకు వచ్చారు.
44 Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.
౪౪ఓబోతు నుండి మోయాబు పొలిమేర దగ్గర ఉన్న ఈయ్యె అబారీముకు వచ్చారు.
45 Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
౪౫ఈయ్యె అబారీము నుండి దీబోను గాదుకు వచ్చారు.
46 Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
౪౬దీబోను గాదు నుండి అల్మోను దిబ్లాతాయిముకు వచ్చారు.
47 Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
౪౭అల్మోను దిబ్లాతాయిము నుండి నెబో ఎదురుగా ఉన్న అబారీము కొండలకు వచ్చారు.
48 А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
౪౮అబారీము కొండల నుండి యెరికో దగ్గర యొర్దానుకు దగ్గరగా ఉన్న మోయాబు మైదానాలకు వచ్చారు.
49 При Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
౪౯వారు మోయాబు మైదానాల్లో బెత్యేషీమోతు మొదలు ఆబేలు షిత్తీము వరకూ యొర్దాను దగ్గర విడిది చేశారు.
50 Тогава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:
౫౦యెరికో దగ్గర, అంటే యొర్దానుకు పక్కనే ఉన్న మోయాబు మైదానాల్లో యెహోవా మోషేకు ఇలా ఆజ్ఞాపించాడు,
51 Говори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,
౫౧“నువ్వు ఇశ్రాయేలు ప్రజలతో ఇలా చెప్పు, ‘మీరు యొర్దానును దాటి కనాను దేశాన్ని చేరిన తరువాత
52 изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.
౫౨ఆ దేశ ప్రజలందరినీ మీ ఎదుట నుండి వెళ్లగొట్టి, వారి ప్రతిమలన్నిటినీ ధ్వంసం చేసి వారి పోత విగ్రహాలన్నిటిని పగలగొట్టి వారి ఉన్నత ప్రదేశాల్లో ఉన్న వారి పూజా స్థలాలను పాడుచేయాలి.
53 И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.
౫౩ఆ దేశాన్ని స్వాధీనం చేసుకుని దానిలో నివసించాలి. ఎందుకంటే ఆ దేశాన్ని మీకు వారసత్వంగా నేను మీ స్వాధీనం చేశాను.
54 И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.
౫౪మీరు మీ వంశాల ప్రకారం చీట్లు వేసి ఆ దేశాన్ని వారసత్వంగా పంచుకోవాలి. ఎక్కువ మందికి ఎక్కువ, తక్కువ మందికి తక్కువ వారసత్వం ఇవ్వాలి. చీటీ ప్రకారం ఎవరికి ఏ స్థలం వస్తుందో ఆ స్థలమే అతడు తీసుకోవాలి. మీ తండ్రుల గోత్రాల ప్రకారం మీరు వారసత్వం పొందాలి.
55 Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
౫౫అయితే మీరు మీ ఎదుట నుండి ఆ దేశ ప్రజలను వెళ్లగొట్టకపోతే, మీరు ఎవరిని ఉండనిచ్చారో వారు మీ కళ్ళలో ముళ్ళుగా, మీ పక్కలో శూలాలుగా ఉండి, మీరు నివసించే ఆ దేశంలో వారు మిమ్మల్ని బాధలకు గురిచేస్తారు.
56 А и при туй, онова, което мислеха да сторя на тях, ще го сторя на вас.
౫౬అంతేగాక నేను వారికి ఏం చేయాలనుకున్నానో దానినే మీకు కూడా చేస్తాను.’”

< Числа 33 >