< Числа 33 >
1 Ето пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
Ito ang mga paglalakbay ng mga anak ni Israel, nang sila'y magsilabas sa lupain ng Egipto, ayon sa kanilang mga hukbo sa ilalim ng kapangyarihan ni Moises at ni Aaron.
2 Моисея по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
At isinulat ni Moises ang kanilang mga pagyao ayon sa kanilang mga paglalakbay alinsunod sa utos ng Panginoon: at ito ang kanilang mga paglalakbay ayon sa kanilang mga pagyao.
3 В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
At sila'y nagsipaglakbay mula sa Rameses nang unang buwan, nang ikalabing limang araw ng unang buwan; nang kinabukasan pagkatapos ng paskua ay nagsialis ang mga anak ni Israel na may kamay na nakataas sa paningin ng lahat ng mga taga Egipto,
4 когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).
Samantalang inililibing ng mga taga Egipto ang lahat ng kanilang panganay, na nilipol ng Panginoon sa gitna nila: na pati ng kanilang mga dios ay hinatulan ng Panginoon.
5 И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сикхот.
At ang mga anak ni Israel ay naglakbay mula sa Rameses at humantong sa Succoth.
6 Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
At sila'y naglakbay mula sa Succoth at humantong sa Etham na nasa gilid ng ilang.
7 Като отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
At sila'y naglakbay mula sa Etham, at lumiko sa Pi-hahiroth, na nasa tapat ng Baal-sephon: at humantong sa tapat ng Migdol.
8 А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
At sila'y naglakbay mula sa tapat ng Hahiroth, at nagsipagdaan sa gitna ng dagat hanggang sa ilang: at sila'y naglakbay na tatlong araw sa ilang ng Etham at humantong sa Mara.
9 А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.
At sila'y naglakbay mula sa Mara, at dumating sa Elim: at sa Elim ay may labing dalawang bukal ng tubig at pitong pung puno ng palma; at sila'y humantong doon.
10 Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
At sila'y naglakbay mula sa Elim, at humantong sa tabi ng Dagat na Mapula.
11 Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
At sila'y naglakbay mula sa Dagat na Mapula, at humantong sa ilang ng Zin.
12 Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка,
At sila'y naglakbay mula sa ilang ng Zin, at humantong sa Dophca.
13 Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
At sila'y naglakbay mula sa Dophca, at humantong sa Alus.
14 Като отпътуваха от Елус, разположиха стар в Рафидим, гдето имаше вода да пият людете.
At sila'y naglakbay mula sa Alus, at humantong sa Rephidim, na doon, nga walang tubig na mainom ang bayan.
15 Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
At sila'y naglakbay mula sa Rephidim, at humantong sa ilang ng Sinai.
16 Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
At sila'y naglakbay mula sa ilang ng Sinai, at humantong sa Kibroth-hataava.
17 Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
At sila'y naglakbay mula sa Kibroth-hataava, at humantong sa Haseroth.
18 Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма,
At sila'y naglakbay mula sa Haseroth, at humantong sa Ritma.
19 Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римот-Фарес.
At sila'y naglakbay mula sa Ritma, at humantong sa Rimmon-peres.
20 Като отпътуваха от Римот-Фарес, разположиха стан в Ливна.
At sila'y naglakbay mula sa Rimmon-peres, at humantong sa Libna.
21 Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
At sila'y naglakbay mula sa Libna, at humantong sa Rissa.
22 Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
At sila'y naglakbay mula sa Rissa, at humantong sa Ceelatha.
23 Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.
At sila'y naglakbay mula sa Ceelatha at humantong sa bundok ng Sepher.
24 Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
At sila'y naglakbay mula sa bundok ng Sepher, at humantong sa Harada.
25 Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
At sila'y naglakbay mula sa Harada, at humantong sa Maceloth.
26 Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
At sila'y naglakbay mula sa Maceloth, at humantong sa Tahath.
27 Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
At sila'y naglakbay mula sa Tahath at humantong sa Tara.
28 Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
At sila'y naglakbay mula sa Tara, at humantong sa Mithca.
29 Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
At sila'y naglakbay mula sa Mithca, at humantong sa Hasmona.
30 Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
At sila'y naglakbay mula sa Hasmona, at humantong sa Moseroth.
31 Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
At sila'y naglakbay mula sa Moseroth, at humantong sa Bene-jaacan.
32 Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
At sila'y naglakbay mula sa Bene-jaacan, at humantong sa Horhagidgad.
33 Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.
At sila'y naglakbay mula sa Horhagidgad at humantong sa Jotbatha.
34 Като отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.
At sila'y naglakbay mula sa Jotbatha, at humantong sa Abrona.
35 Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
At sila'y naglakbay mula sa Abrona, at humantong sa Esion-geber.
36 Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
At sila'y naglakbay mula sa Esion-geber, at humantong sa ilang ng Zin (na siya ring Cades).
37 А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
At sila'y naglakbay mula sa Cades, at humantong sa bundok ng Hor, sa gilid ng lupain ng Edom.
38 И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на петия ден от месеца.
At si Aaron na saserdote ay sumampa sa bundok ng Hor sa utos ng Panginoon, at namatay roon, sa ikaapat na pung taon, pagkaalis ng mga anak ni Israel sa lupain ng Egipto, sa ikalimang buwan, nang unang araw ng buwan.
39 Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
At si Aaron ay may isang daan at dalawang pu't tatlong taon nang siya'y mamatay sa bundok ng Hor.
40 И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.
At ang Cananeo na hari sa Arad, na tumatahan sa Timugan, sa lupain ng Canaan, ay nakarinig ng pagdating ng mga anak ni Israel.
41 А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
At sila'y naglakbay mula sa bundok ng Hor, at humantong sa Salmona.
42 Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан в Финон.
At sila'y naglakbay mula sa Salmona, at humantong sa Phunon.
43 Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
At sila'y naglakbay mula sa Phunon, at humantong sa Oboth.
44 Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.
At sila'y naglakbay mula sa Oboth, at humantong sa Igeabarim, sa hangganan ng Moab.
45 Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
At sila'y naglakbay mula sa Igeabarim, at humantong sa Dibon-gad.
46 Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
At sila'y naglakbay mula sa Dibon-gad, at humantong sa Almon-diblathaim.
47 Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
At sila'y naglakbay mula sa Almon-diblathaim, at humantong sa mga bundok ng Abarim, sa harap ng Nebo.
48 А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
At sila'y naglakbay mula sa mga bundok ng Abarim, at humantong sa mga kapatagan ng Moab, sa tabi ng Jordan, sa tapat ng Jerico.
49 При Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
At sila'y humantong sa tabi ng Jordan, mula sa Beth-jesimoth hanggang sa Abel-sitim, sa mga kapatagan ng Moab.
50 Тогава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:
At sinalita ng Panginoon kay Moises sa mga kapatagan ng Moab sa tabi ng Jordan, sa tapat ng Jerico, na sinasabi,
51 Говори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,
Salitain mo sa mga anak ni Israel, at sabihin mo sa kanila, Pagtawid ninyo sa Jordan sa lupain ng Canaan,
52 изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.
Ay inyo ngang palalayasin ang lahat ng nananahan sa lupain sa harap ninyo, at inyong sisirain ang lahat ng kanilang mga batong tinapyasan, at inyong sisirain ang lahat ng kanilang mga larawang binubo, at inyong gigibain ang lahat ng kanilang mga mataas na dako:
53 И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.
At inyong ariin ang lupain, at tatahan kayo roon: sapagka't sa inyo ibinigay ko ang lupain upang ariin.
54 И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.
At inyong aariin ang lupain sa sapalaran ayon sa inyong mga angkan; sa marami ay magbibigay kayo ng maraming mana, at sa kaunti ay magbibigay kayo ng kaunting mana: kung kanino mahulog ang palad sa bawa't isa, ay yaon ang magiging kaniya; ayon sa mga lipi ng inyong mga magulang ay inyong mamanahin.
55 Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
Nguni't kung hindi ninyo palalayasin ang mga nananahanan sa lupain sa harap ninyo; ay magiging parang mga tibo nga sa inyong mga mata, at parang mga tinik sa inyong mga tagiliran ang mga ititira ninyo sa kanila, at kanilang babagabagin kayo sa lupain na inyong tinatahanan.
56 А и при туй, онова, което мислеха да сторя на тях, ще го сторя на вас.
At mangyayari, na kung ano ang iniisip kong gawin sa kanila, ay gayon ang gagawin ko sa inyo.