< Числа 33 >
1 Ето пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
Ovo su putovi sinova Izrailjevijeh kad izaðoše iz zemlje Misirske u èetama svojim pod upravom Mojsijevom i Aronovom.
2 Моисея по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
I Mojsije popisa kako izidoše i gdje stajaše po zapovijesti Gospodnjoj; i ovo su putovi njihovi kako putovaše.
3 В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
Poðoše iz Ramese prvoga mjeseca petnaesti dan, sjutradan poslije pashe, i izidoše sinovi Izrailjevi rukom podignutom pred oèima svijeh Misiraca.
4 когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).
A Misirci pogrebavahu prvence koje pobi Gospod meðu njima, kad i na bogovima njihovijem izvrši Gospod sudove.
5 И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сикхот.
I otišavši sinovi Izrailjevi iz Ramese stadoše u oko u Sohotu.
6 Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
A iz Sohota otišavši stadoše u oko u Etamu, koji je nakraj pustinje.
7 Като отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
A iz Etama otišavši saviše k Irotu, koji je prema Velsefonu, i stadoše u oko pred Magdalom.
8 А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
A od Irota otišavši prijeðoše preko mora u pustinju, i išavši tri dana preko pustinje Etama stadoše u oko u Meri.
9 А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.
A iz Mere otišavši doðoše u Elim, gdje bijaše dvanaest studenaca i sedamdeset palmovijeh drveta, i ondje stadoše u oko.
10 Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
A iz Elima otišavši stadoše u oko kod Crvenoga Mora.
11 Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
I otišavši od Crvenoga Mora stadoše u oko u pustinji Sinu.
12 Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка,
A iz pustinje Sina otišavši stadoše u oko u Rafaku.
13 Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
A iz Rafaka otišavši stadoše u oko u Elusu.
14 Като отпътуваха от Елус, разположиха стар в Рафидим, гдето имаше вода да пият людете.
A iz Elusa otišavši stadoše u oko u Rafidinu, gdje nemaše narod vode da pije.
15 Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
A iz Rafidina otišavši stadoše u oko u pustinji Sinajskoj.
16 Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
A iz pustinje Sinajske otišavši stadoše u oko u Kivrot-Atavi.
17 Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
A iz Kivrot-Atave otišavši stadoše u oko u Asirotu.
18 Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма,
A iz Asirota otišavši stadoše u oko u Ratamu.
19 Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римот-Фарес.
A iz Ratama otišavši stadoše u oko u Remnon-Faresu.
20 Като отпътуваха от Римот-Фарес, разположиха стан в Ливна.
A iz Remnon-Faresa otišavši stadoše u oko u Lemvonu.
21 Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
A iz Lemvona otišavši stadoše u oko u Resanu.
22 Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
A iz Resana otišavši stadoše u oko u Makelatu.
23 Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.
A iz Makelata otišavši stadoše u oko kod gore Safera.
24 Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
A od gore Safera otišavši stadoše u oko u Haradu.
25 Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
A iz Harada otišavši stadoše u oko u Makidotu.
26 Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
A iz Makidota otišavši stadoše u oko u Katatu.
27 Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
A iz Katata otišavši stadoše u oko u Taratu.
28 Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
A iz Tarata otišavši stadoše u oko u Meteku.
29 Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
A iz Meteka otišavši stadoše u oko u Aselmonu.
30 Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
A iz Aselmona otišavši stadoše u oko u Mosirotu.
31 Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
A iz Mosirota otišavši stadoše u oko u Vanakanu.
32 Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
A iz Vanakana otišavši stadoše u oko u planini Gadadu.
33 Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.
A iz planine Gadada otišavši stadoše u oko u Etevati.
34 Като отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.
A iz Etevate otišavši stadoše u oko u Evronu.
35 Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
A iz Evrona otišavši stadoše u oko u Gesion-Gaveru.
36 Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
A iz Gesion-Gavera otišavši stadoše u oko u pustinji Sinu, a to je Kadis.
37 А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
A iz Kadisa otišavši stadoše u oko kod gore Ora na meði zemlje Edomske.
38 И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на петия ден от месеца.
I izide Aron sveštenik na goru Or po zapovjesti Gospodnjoj, i umrije ondje èetrdesete godine po izlasku sinova Izrailjevijeh iz zemlje Misirske, prvi dan petoga mjeseca.
39 Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
A Aronu bješe sto i dvadeset i tri godine kad umrije na gori Oru.
40 И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.
Tada èu Hananej car Aradski, koji življaše na jugu u zemlji Hananskoj, da idu sinovi Izrailjevi.
41 А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
Potom otišavši od gore Ora stadoše u oko u Selmonu.
42 Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан в Финон.
A iz Selmona otišavši stadoše u oko u Finonu.
43 Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
A iz Finona otišavši stadoše u oko u Ovotu.
44 Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.
A iz Ovota otišavši stadoše u oko na humovima Avarimskim na meði Moavskoj.
45 Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
A od tijeh humova otišavši stadoše u oko u Devon-Gadu.
46 Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
A iz Devon-Gada otišavši stadoše u oko u Gelmon-Devlataimu.
47 Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
A iz Gelmon-Devlataima otišavši stadoše u oko u planinama Avarimskim prema Navavu.
48 А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
A iz planina Avarimskih otišavši stadoše u oko u polju Moavskom na Jordanu prema Jerihonu.
49 При Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
I stajahu u okolu kraj Jordana od Esimota do Vel-Satima u polju Moavskom.
50 Тогава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:
I reèe Gospod Mojsiju u polju Moavskom na Jordanu prema Jerihonu govoreæi:
51 Говори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,
Kaži sinovima Izrailjevijem i reci im: kad prijeðete preko Jordana u zemlju Hanansku,
52 изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.
Otjerajte od sebe sve koji žive u onoj zemlji, i potrite sve slike njihove rezane, i sve slike njihove livene potrite, i sve visine njihove oborite.
53 И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.
A kad ih istjerate iz zemlje, naselite se u njoj; jer sam vama dao onu zemlju da je vaša.
54 И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.
I razdijelite je u našljedstvo ždrijebom na porodice svoje; kojih ima više, njima veæe našljedstvo podajte; a kojih ima manje, njima podajte manje našljedstvo; koje mjesto kome ždrijebom dopadne, ono neka mu bude; na plemena otaca svojih razdijelite našljedstvo.
55 Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
Ako li ne otjerate od sebe onijeh koji žive u onoj zemlji, onda æe oni koje ostavite biti trnje oèima vašima i ostani vašim bokovima, i pakostiæe vam u zemlji u kojoj æete živjeti.
56 А и при туй, онова, което мислеха да сторя на тях, ще го сторя на вас.
I što sam mislio uèiniti njima, uèiniæu vama.