< Числа 33 >
1 Ето пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
Ko nga haerenga enei o nga tama a Iharaira i to ratou putanga mai i te whenua o Ihipa i o ratou ropu i raro i te ringa o Mohi raua ko Arona.
2 Моисея по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
I tuhituhia hoki e Mohi o ratou haerenga atu, o ratou whakatikanga atu, he mea ki mai na Ihowa: a ko o ratou whakatikanga atu enei, me o ratou haerenga.
3 В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
I turia atu i Ramehehe i te marama tuatahi, i te kotahi tekau ma rima o nga ra o te marama tuatahi; no te aonga ake o te kapenga i puta mai ai nga tama a Iharaira, i runga tonu ano te ringa i te tirohanga a nga Ihipiana katoa;
4 когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).
I nga Ihipiana e tanu ana i a ratou matamua katoa, i patua nei e Ihowa i roto i a ratou: a mahi whakawa ana a Ihowa ki o ratou atua.
5 И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сикхот.
Na turia ana e nga tama a Iharaira i Ramehehe, a noho ana i Hukota.
6 Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
I turia i Hukota, a noho ana i Etama, i te pito o te koraha.
7 Като отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
I turia i Etama, a tahuri ana whaka Pihahirota ki te ritenga atu o Paarahepona: a noho ana i te ritenga atu o Mikitoro.
8 А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
I turia i te ritenga atu o Pihahirota, a tika ana na waenganui o te moana ki te koraha; a haere ana, e toru nga ra ki te ara, i te koraha o Etama, a noho ana i Mara.
9 А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.
I turia i Mara, a haere ana ki Erimi: kotahi tekau ma rua hoki nga puna wai i Erimi, e whitu tekau hoki nga nikau; a noho ana ratou i reira.
10 Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
I turia i Erimi, a noho ana i te taha o te Moana Whero.
11 Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
I turia i te Moana Whero, a noho ana i te koraha o Hini.
12 Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка,
I turia i te koraha o Hini, a noho ana i Ropoka.
13 Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
I turia i Ropoka, a noho ana i Aruhu.
14 Като отпътуваха от Елус, разположиха стар в Рафидим, гдето имаше вода да пият людете.
I turia i Aruhu, a noho ana i Repirimi, i te wahi kahore nei he wai hei inu ma te iwi.
15 Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
I turia i Repirimi, a noho ana i te koraha o Hinai.
16 Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
I turia i te koraha o Hinai, a noho ana i Kipiroto Hataawa.
17 Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
I turia i Kipiroto Hataawa, a noho ana i Hateroto.
18 Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма,
I turia i Hateroto, a noho ana i Ritima.
19 Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римот-Фарес.
I turia i Ritima, a noho ana i Rimono Parehe.
20 Като отпътуваха от Римот-Фарес, разположиха стан в Ливна.
I turia i Rimono Parehe a noho ana i Ripina.
21 Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
I turia i Ripina, a noho ana i Ritaha.
22 Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
I turia i Ritaha, a noho ana i Keherataha.
23 Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.
I turia i Keherataha, a noho ana i Maunga Hapere.
24 Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
I turia i Maunga Hapere, a noho ana i Harataha.
25 Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
I turia i Harataha, a noho ana i Makaheroto.
26 Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
I turia i Makaheroto, a noho ana i Tahata.
27 Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
I turia i Tahata, a noho ana Taraha.
28 Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
I turia i Taraha, a noho ana Mitikia
29 Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
I turia i Mitika, a noho ana i Hahamona.
30 Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
I turia i Hahamona, a noho ana i Moheroto.
31 Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
I turia i Moheroto, a noho ana i Peneiaakana.
32 Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
I turia i Peneiaakana, a noho ana i Horo Hakirikara.
33 Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.
I turia i Horo Hakirikara, a noho ana i Iotopata.
34 Като отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.
I turia i Iotopata, a noho ana i Eperona.
35 Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
I turia i Eperona, a noho ana i Ehiono Kepere.
36 Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
I turia i Ehiono Kepere, a noho ana i te koraha o Hini, ara o Karehe.
37 А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
I turia i Karehe, a noho ana i Maunga Horo, i te pito o te whenua o Eroma.
38 И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на петия ден от месеца.
A i kake a Arona tohunga ki Maunga Horo, he mea ki mai na Ihowa, a mate iho ki reira, i te wha tekau o nga tau o te putanga mai o nga tama a Iharaira i te whenua o Ihipa, i te ra tuatahi o te rima o nga marama.
39 Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
A kotahi rau e rua tekau ma toru nga tau o Arona i tona matenga ki Maunga Horo.
40 И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.
A i rongo te kingi o Arara, te Kanaani, i noho nei i te whenua o Kanaana, i te taha ki te tonga, ki te taenga mai o nga tama a Iharaira.
41 А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
A i turia e ratou i Maunga Horo, a noho ana i Taramona.
42 Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан в Финон.
I turia i Taramona, a noho ana i Punono.
43 Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
I turia i Punono, a noho ana i Opoto.
44 Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.
I turia i Opoto, a noho ana i Iteaparimi, i nga rohe o Moapa.
45 Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
I turia i Iimi, a noho ana i Riponokara.
46 Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
I turia i Riponokara, a noho ana i Aramono Ripirataima.
47 Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
I turia i Aramono Ripirataima, a noho ana i nga maunga o Aparimi, i te ritenga atu o Nepo.
48 А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
I turia i nga maunga o Aparimi, a noho ana i nga mania o Moapa, i te wahi o Horano e tata ana ki Heriko.
49 При Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
Na ka noho ratou ki te taha o Horano ki Peteietimoto, tae noa ki Aperehitimi, ki nga mania o Moapa.
50 Тогава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:
I korero ano a Ihowa ki a Mohi i nga mania o Moapa, i te wahi o Horano e tata ana ki Heriko, i mea,
51 Говори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,
Korero ki nga tama a Iharaira, mea atu ki a ratou, E whiti koutou i Horano ki te whenua o Kanaana;
52 изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.
Na me pei nga tangata whenua katoa i to koutou aroaro, me whakamoti a ratou ahua kohatu, me whakamoti katoa ano hoki a ratou whakapakoko whakarewa, ka whakakahore ano hoki i a ratou wahi teitei katoa:
53 И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.
A ka tangohia te whenua e koutou, ka nohoia hoki: kua hoatu nei hoki e ahau te whenua kia nohoia e koutou.
54 И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.
Me rota ta koutou tuwha i te whenua hei kainga mo o koutou hapu: he nui, kia nui tona wahi, he iti, kia iti tona wahi: hei te wahi i tika ai tona rota te wahi mo tenei, mo tenei; kia rite ki nga iwi o o koutou matua te tuwhanga o o koutou wahi.
55 Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
Ko tenei, ki te kahore e peia e koutou nga tangata whenua i to koutou aroaro; na hei koikoi i roto i o koutou kanohi nga mea o ratou e whakatoea e koutou, hei tumatakuru ano i o koutou kaokao, a ka whakatoi ratou i a koutou ki te whenua e noho a i koutou.
56 А и при туй, онова, което мислеха да сторя на тях, ще го сторя на вас.
Na, ko nga mea i whakaaro ahau hei meatanga ki a ratou, ka meatia e ahau ki a koutou.