< Числа 33 >
1 Ето пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
Šie ir Israēla bērnu ceļa gājumi, kā viņi no Ēģiptes zemes ir izgājuši pēc saviem pulkiem caur Mozu un Āronu.
2 Моисея по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
Un Mozus uz Tā Kunga vārdu aprakstīja viņu iziešanu pēc viņu ceļa gājumiem, un šie ir viņu ceļa gājumi, viņiem izejot.
3 В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
Tie izgāja no Raēmzes pirmā mēnesī piecpadsmitā dienā; pirmā mēnesī, otrā Pasa svētku dienā Israēla bērni izgāja caur augstu roku priekš visu ēģiptiešu acīm.
4 когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).
Un ēģiptieši apraka visus pirmdzimtos, ko Tas Kungs viņu starpā bija sitis; Tas Kungs arī viņu dievus bija sodījis.
5 И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сикхот.
Un Israēla bērni izgāja no Raēmzes un apmetās Sukotā.
6 Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
Un izgāja no Sukota un apmetās Etamā, kas ir tuksneša galā.
7 Като отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
Un tie izgāja no Etama un griezās uz Pi Hahirota ieleju, kas ir pret Baāl Cefonu un apmetās pret Migdolu.
8 А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
Un izgāja no Ķirota un gāja vidū caur jūru uz tuksnesi un staigāja treju dienu gājumus Etama tuksnesī un apmetās Mārā.
9 А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.
Un izgāja no Māras un nāca uz Elimu, un Elimā bija divpadsmit avoti un septiņdesmit palma koki, un tie tur apmetās.
10 Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
Un izgāja no Elima un apmetās pie niedru jūras.
11 Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
Un izgāja no niedru jūras un apmetās Sina tuksnesī.
12 Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка,
Un izgāja no Sina tuksneša un apmetās Dofkā.
13 Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
Un izgāja no Dofkas un apmetās Āluzā.
14 Като отпътуваха от Елус, разположиха стар в Рафидим, гдето имаше вода да пият людете.
Un izgāja no Āluzas un apmetās Refidos, bet tur nebija ūdens tiem ļaudīm ko dzert.
15 Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
Un tie izgāja no Refidiem un apmetās Sinaī tuksnesī.
16 Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
Un izgāja no Sinaī tuksneša un apmetās pie tiem kārības kapiem.
17 Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
Un izgāja no tiem kārības kapiem un apmetās Hacerotā.
18 Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма,
Un izgāja no Hacerotas un apmetās Ritmā.
19 Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римот-Фарес.
Un izgāja no Ritmas un apmetās RimonParecā.
20 Като отпътуваха от Римот-Фарес, разположиха стан в Ливна.
Un izgāja no RimonParecas un apmetās Libnā.
21 Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
Un izgāja no Libnas un apmetās Rissā.
22 Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
Un izgāja no Rissas un apmetās Ķelatā.
23 Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.
Un izgāja no Ķelatas un apmetās pie Zāvera kalna.
24 Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
Un izgāja no Zāvera kalna un apmetās Aradā.
25 Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
Un izgāja no Aradas un apmetās Maķelotā.
26 Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
Un izgāja no Maķelotas un apmetās Taātā.
27 Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
Un izgāja no Taātas un apmetās Tārākā.
28 Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
Un izgāja no Tārākas un apmetās Mitkā.
29 Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
Un izgāja no Mitkas un apmetās Asmonā.
30 Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
Un izgāja no Asmonas un apmetās Mozerotā.
31 Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
Un izgāja no Mozerotas un apmetās BneJaēkanā.
32 Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
Un izgāza no BneJaēkanas un apmetās Orģidgadā.
33 Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.
Un izgāja no Orģidgadas un apmetās Jotbatā.
34 Като отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.
Un izgāja no Jotbatas un apmetās Abronā.
35 Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
Un izgāja no Abronas un apmetās Eceon-Ģēberā.
36 Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
Un izgāja no Eceon-Ģēberas un apmetās Cin tuksnesī, tas ir Kādeš.
37 А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
Un izgāja no Kādešas un apmetās pie Hora kalna, Edoma zemes malā.
38 И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на петия ден от месеца.
Tad Ārons, tas priesteris, gāja uz Hora kalnu pēc Tā Kunga vārda un tur nomira četrdesmitā gadā pēc tam, kad Israēla bērni bija izgājuši no Ēģiptes zemes, piektā mēnesī, pirmā mēneša dienā.
39 Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
Bet Ārons bija simts divdesmit un trīs gadus vecs, kad viņš nomira uz Hora kalna.
40 И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.
Tad tas Kanaānietis, ķēniņš Arads, kas dienvidu(Negebas) pusē dzīvoja Kanaāna zemē, dzirdēja Israēla bērnus nākam.
41 А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
Un tie izgāja no Hora kalna un apmetās Calmonā.
42 Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан в Финон.
Un izgāja no Calmonas un apmetās Pūnonā.
43 Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
Un izgāja no Pūnonas un apmetās Obotā.
44 Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.
Un izgāja no Obotas un apmetās pie Ijim Abarima uz Moaba robežām.
45 Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
Un izgāja no Ijim un apmetās Dibon-Gadā.
46 Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
Un izgāja no Dibon-Gadas un apmetās Almon-Diblataīmā.
47 Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
Un izgāja no Almon-Diblataīmas un apmetās Abarim kalnos pret Nebu.
48 А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
Un izgāja no Abarim-kalniem un apmetās Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku.
49 При Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
Un apmetās pie Jardānes no Bet-Jezimotam līdz Abel-Šitimai Moaba klajumos.
50 Тогава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:
Un Tas Kungs runāja uz Mozu Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku, sacīdams:
51 Говори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,
Runā uz Israēla bērniem un saki tiem: kad jūs iesiet pāri pār Jardāni uz Kanaāna zemi,
52 изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.
Tad jums būs izdzīt savā priekšā visus zemes iedzīvotājus un izdeldēt visus viņu elku tēlus un izdeldēt visas viņu lietās bildes un nopostīt visus viņu elku kalnus.
53 И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.
Un jums to zemi būs ieņemt un tanī dzīvot, jo Es jums to zemi esmu devis iemantot.
54 И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.
Un jums to zemi būs dalīt caur meslošanu pēc savām ciltīm; tai, kam daudz ļaužu, lai dod lielāku daļu, un tai, kam maz ļaužu, mazāku daļu, - kā ikvienai meslošana izkrīt, to lai tā dabū, - jums to zemi būs dalīt pēc savām tēvu ciltīm.
55 Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
Bet ja jūs tos zemes iedzīvotājus neizdzīsiet savā priekšā, tad notiks, kurus jūs no tiem atlicināsiet, tie jums taps par ērkšķiem jūsu acīs un par dzeloni jūsu sānos, un jūs spaidīs tai zemē, kur jūs dzīvojat.
56 А и при туй, онова, което мислеха да сторя на тях, ще го сторя на вас.
Un notiks, kā Es viņiem domāju darīt, tā Es jums darīšu.