< Числа 33 >

1 Ето пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
hae sunt mansiones filiorum Israhel qui egressi sunt de Aegypto per turmas suas in manu Mosi et Aaron
2 Моисея по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
quas descripsit Moses iuxta castrorum loca quae Domini iussione mutabant
3 В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
profecti igitur de Ramesse mense primo quintadecima die mensis primi altera die phase filii Israhel in manu excelsa videntibus cunctis Aegyptiis
4 когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).
et sepelientibus primogenitos quos percusserat Dominus nam et in diis eorum exercuerat ultionem
5 И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сикхот.
castrametati sunt in Soccoth
6 Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
et de Soccoth venerunt in Aetham quae est in extremis finibus solitudinis
7 Като отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
inde egressi venerunt contra Phiahiroth quae respicit Beelsephon et castrametati sunt ante Magdolum
8 А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
profectique de Phiahiroth transierunt per medium mare in solitudinem et ambulantes tribus diebus per desertum Aetham castrametati sunt in Mara
9 А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.
profectique de Mara venerunt in Helim ubi erant duodecim fontes aquarum et palmae septuaginta ibique castrametati sunt
10 Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
sed et inde egressi fixere tentoria super mare Rubrum profectique de mari Rubro
11 Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
castrametati sunt in deserto Sin
12 Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка,
unde egressi venerunt in Dephca
13 Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
profectique de Dephca castrametati sunt in Alus
14 Като отпътуваха от Елус, разположиха стар в Рафидим, гдето имаше вода да пият людете.
egressi de Alus Raphidim fixere tentoria ubi aqua populo defuit ad bibendum
15 Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
profectique de Raphidim castrametati sunt in deserto Sinai
16 Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
sed et de solitudine Sinai egressi venerunt ad sepulchra Concupiscentiae
17 Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
profectique de sepulchris Concupiscentiae castrametati sunt in Aseroth
18 Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма,
et de Aseroth venerunt in Rethma
19 Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римот-Фарес.
profectique de Rethma castrametati sunt in Remmonphares
20 Като отпътуваха от Римот-Фарес, разположиха стан в Ливна.
unde egressi venerunt in Lebna
21 Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
et de Lebna castrametati sunt in Ressa
22 Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
egressi de Ressa venerunt in Ceelatha
23 Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.
unde profecti castrametati sunt in monte Sepher
24 Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
egressi de monte Sepher venerunt in Arada
25 Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
inde proficiscentes castrametati sunt in Maceloth
26 Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
profectique de Maceloth venerunt in Thaath
27 Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
de Thaath castrametati sunt in Thare
28 Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
unde egressi fixerunt tentoria in Methca
29 Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
et de Methca castrametati sunt in Esmona
30 Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
profectique de Esmona venerunt in Moseroth
31 Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
et de Moseroth castrametati sunt in Baneiacan
32 Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
egressique de Baneiacan venerunt in montem Gadgad
33 Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.
unde profecti castrametati sunt in Hietebatha
34 Като отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.
et de Hietebatha venerunt in Ebrona
35 Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
egressique de Ebrona castrametati sunt in Asiongaber
36 Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
inde profecti venerunt in desertum Sin haec est Cades
37 А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
egressique de Cades castrametati sunt in monte Hor in extremis finibus terrae Edom
38 И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на петия ден от месеца.
ascenditque Aaron sacerdos montem Hor iubente Domino et ibi mortuus est anno quadragesimo egressionis filiorum Israhel ex Aegypto mense quinto prima die mensis
39 Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
cum esset annorum centum viginti trium
40 И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.
audivitque Chananeus rex Arad qui habitabat ad meridiem in terra Chanaan venisse filios Israhel
41 А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
et profecti de monte Hor castrametati sunt in Salmona
42 Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан в Финон.
unde egressi venerunt in Phinon
43 Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
profectique de Phinon castrametati sunt in Oboth
44 Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.
et de Oboth venerunt in Ieabarim quae est in finibus Moabitarum
45 Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
profectique de Ieabarim fixere tentoria in Dibongad
46 Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
unde egressi castrametati sunt in Elmondeblathaim
47 Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
egressi de Elmondeblathaim venerunt ad montes Abarim contra Nabo
48 А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
profectique de montibus Abarim transierunt ad campestria Moab super Iordanem contra Hiericho
49 При Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
ibique castrametati sunt de Bethsimon usque ad Belsattim in planioribus locis Moabitarum
50 Тогава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:
ubi locutus est Dominus ad Mosen
51 Говори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,
praecipe filiis Israhel et dic ad eos quando transieritis Iordanem intrantes terram Chanaan
52 изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.
disperdite cunctos habitatores regionis illius confringite titulos et statuas comminuite atque omnia excelsa vastate
53 И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.
mundantes terram et habitantes in ea ego enim dedi vobis illam in possessionem
54 И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.
quam dividetis vobis sorte pluribus dabitis latiorem et paucis angustiorem singulis ut sors ceciderit ita tribuetur hereditas per tribus et familias possessio dividetur
55 Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
sin autem nolueritis interficere habitatores terrae qui remanserint erunt vobis quasi clavi in oculis et lanceae in lateribus et adversabuntur vobis in terra habitationis vestrae
56 А и при туй, онова, което мислеха да сторя на тях, ще го сторя на вас.
et quicquid illis facere cogitaram vobis faciam

< Числа 33 >