< Числа 33 >
1 Ето пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
이스라엘 자손이 모세와 아론의 관할하에 그 항오대로 애굽 땅에서 나오던 때의 노정이 이러하니라
2 Моисея по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
모세가 여호와의 명대로 그 노정을 따라 그 진행한 것을 기록하였으니 그 진행한 대로 그 노정은 이러하니라
3 В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
그들이 정월 십오일에 라암셋에서 발행하였으니 곧 유월절 다음날이라 이스라엘 자손이 애굽 모든 사람의 목전에서 큰 권능으로 나왔으니
4 когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).
애굽인은 여호와께서 그들 중에 치신 그 모든 장자를 장사하는 때라 여호와께서 그들의 신들에게도 벌을 주셨더라
5 И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сикхот.
이스라엘 자손이 라암셋에서 발행하여 숙곳에 진 쳤고
6 Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
숙곳에서 발행하여 광야 끝 에담에 진 쳤고
7 Като отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
에담에서 발행하여 바알스본 앞 비하히롯으로 돌아가서 믹돌 앞에 진 쳤고
8 А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
하히롯 앞에서 발행하여 바다 가운데로 지나 광야에 이르고 에담 광야로 삼일 길쯤 들어가서 마라에 진 쳤고
9 А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.
마라에서 발행하여 엘림에 이르니 엘림에는 샘물 열 둘과 종려 칠십 주가 있으므로 거기 진 쳤고
10 Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
엘림에서 발행하여 홍해 가에 진 쳤고
11 Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
홍해 가에서 발행하여 신 광야에 진 쳤고
12 Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка,
신 광야에서 발행하여
13 Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
돕 가에 진 쳤고 돕가에서 발행하여 알루스에 진 쳤고
14 Като отпътуваха от Елус, разположиха стар в Рафидим, гдето имаше вода да пият людете.
알루스에서 발행하여 르비딤에 진 쳤는데 거기는 백성의 마실 물이 없었더라
15 Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
르비딤에서 발행하여 시내 광야에 진 쳤고
16 Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
시내 광야에서 발행하여 기브롯핫다아와에 진 쳤고
17 Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
기브롯핫다아와에서 발행하여 하세롯에 진 쳤고
18 Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма,
하세롯에서 발행하여 릿마에 진 쳤고
19 Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римот-Фарес.
릿마에서 발행하여 림몬베레스에 진 쳤고
20 Като отпътуваха от Римот-Фарес, разположиха стан в Ливна.
림몬베레스에서 발행하여 립나에 진 쳤고
21 Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
립나에서 발행하여 릿사에 진 쳤고
22 Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
릿사에서 발행하여 그헬라다에 진 쳤고
23 Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.
그헬라다에서 발행하여 세벨산에 진 쳤고
24 Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
세벨산에서 발행하여 하라다에 진 쳤고
25 Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
하라다에서 발행하여 막헬롯에 진 쳤고
26 Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
막헬롯에서 발행하여 다핫에 진 쳤고
27 Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
다핫에서 발행하여 데라에 진 쳤고
28 Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
데라에서 발행하여 밋가에 진 쳤고
29 Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
밋가에서 발행하여 하스모나에 진 쳤고
30 Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
하스모나에서 발행하여 모세롯에 진 쳤고
31 Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
모세롯에서 발행하여 브네야아간에 진 쳤고
32 Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
브네야아간에서 발행하여 홀하깃갓에 진 쳤고
33 Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.
홀하깃갓에서 발행하여 욧바다에 진 쳤고
34 Като отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.
욧바다에서 발행하여 아브로나에 진 쳤고
35 Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
아브로나에서 발행하여 에시온게벨에 진 쳤고
36 Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
에시온게벨에서 발행하여 신 광야 곧 가데스에 진 쳤고
37 А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
가데스에서 발행하여 에돔 국경 호르산에 진 쳤더라
38 И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на петия ден от месеца.
이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 지 사십년 오월 일일에 제사장 아론이 여호와의 명으로 호르산에 올라가 거기서 죽었으니
39 Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
아론이 호르산에서 죽던 때에 나이 일백 이십 삼세이었더라
40 И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.
가나안 땅 남방에 거한 가나안 사람 아랏 왕이 이스라엘의 옴을 들었더라
41 А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
그들이 호르산에서 발행하여 살모나에 진 쳤고
42 Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан в Финон.
살모나에서 발행하여 부논에 진 쳤고
43 Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
부논에서 발행하여 오봇에 진 쳤고
44 Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.
오봇에서 발행하여 모압 변경 이예아바림에 진 쳤고
45 Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
이임에서 발행하여 디본갓에 진 쳤고
46 Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
디본갓에서 발행하여 알몬디블라다임에 진 쳤고
47 Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
알몬디블라다임에서 발행하여 느보 앞 아바림 산에 진 쳤고
48 А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
아바림 산에서 발행하여 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에 진쳤으니
49 При Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
요단 가 모압 평지의 진이 벧여시못에서부터 아벨싯딤에 미쳤었더라
50 Тогава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:
여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
51 Говори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,
이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단을 건너 가나안 땅에 들어가거든
52 изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.
그 땅 거민을 너희 앞에서 다 몰아내고 그 새긴 석상과 부어 만든 우상을 다 파멸하며 산당을 다 훼파하고
53 И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.
그 땅을 취하여 거기 거하라 내가 그 땅을 너희 산업으로 너희에게 주었음이라
54 И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.
너희의 가족을 따라서 그 땅을 제비뽑아 나눌 것이니 수가 많으면 많은 기업을 주고 적으면 적은 기업을 주되 각기 제비뽑힌 대로 그 소유가 될 것인즉 너희 열조의 지파를 따라 기업을 얻을 것이니라
55 Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
너희가 만일 그 땅 거민을 너희 앞에서 몰아내지 아니하면 너희의 남겨둔 자가 너희의 눈에 가시와 너희의 옆구리에 찌르는 것이 되어 너희 거하는 땅에서 너희를 괴롭게 할 것이요
56 А и при туй, онова, което мислеха да сторя на тях, ще го сторя на вас.
나는 그들에게 행하기로 생각한 것을 너희에게 행하리라