< Числа 33 >
1 Ето пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
Queste sono le tappe dei figliuoli d’Israele che uscirono dal paese d’Egitto, secondo le loro schiere, sotto la guida di Mosè e di Aaronne.
2 Моисея по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
Or Mosè mise in iscritto le loro marce, tappa per tappa, per ordine dell’Eterno; e queste sono le loro tappe nell’ordine delle loro marce.
3 В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
Partirono da Rameses il primo mese, il quindicesimo giorno del primo mese. Il giorno dopo la Pasqua i figliuoli d’Israele partirono a test’alta, a vista di tutti gli Egiziani,
4 когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).
mentre gli Egiziani seppellivano quelli che l’Eterno avea colpiti fra loro, cioè tutti i primogeniti, allorché anche i loro dèi erano stati colpiti dal giudizio dell’Eterno.
5 И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сикхот.
I figliuoli d’Israele partiron dunque da Rameses e si accamparono a Succoth.
6 Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
Partirono da Succoth e si accamparono a Etham che è all’estremità del deserto.
7 Като отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
Partirono da Etham e piegarono verso Pi-Hahiroth che è dirimpetto a Baal-Tsefon, e si accamparono davanti a Migdol.
8 А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
Partirono d’innanzi ad Hahiroth, attraversarono il mare il direzione dei deserto, fecero tre giornate di marcia nel deserto di Etham si accamparono a Mara.
9 А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.
Partirono da Mara e giunsero ad Elim; ad Elim c’erano dodici sorgenti d’acqua e settanta palme; e quivi si accamparono.
10 Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
Partirono da Elim e si accamparono presso il mar Rosso.
11 Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
Partirono dal mar Rosso e si accamparono nel deserto di Sin.
12 Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка,
Partirono dal deserto di Sin e si accamparono Dofka.
13 Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
Partirono da Dofka e si accamparono ad Alush.
14 Като отпътуваха от Елус, разположиха стар в Рафидим, гдето имаше вода да пият людете.
Partirono da Alush e si accamparono a Refidim dove non c’era acqua da bere per il popolo.
15 Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
Partirono da Refidim e si accamparono nel deserto di Sinai.
16 Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
Partirono dal deserto di Sinai e si accamparono a Kibroth-Hattaava.
17 Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
Partirono da Kibroth-Hattaava e si accamparono a Hatseroth.
18 Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма,
Partirono da Hatseroth e si accamparono a Rithma.
19 Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римот-Фарес.
Partirono da Rithma e si accamparono a Rimmon-Perets.
20 Като отпътуваха от Римот-Фарес, разположиха стан в Ливна.
Partirono da Rimmon-Perets e si accamparono a Libna.
21 Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
Partirono da Libna e si accamparono a Rissa.
22 Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
Partirono da Rissa e si accamparono a Kehelatha.
23 Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.
Partirono da Kehelatha e si accamparono al monte di Scefer.
24 Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
Partirono dal monte di Scefer e si accamparono a Harada.
25 Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
Partirono da Harada e si accamparono a Makheloth.
26 Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
Partirono da Makheloth e si accamparono a Tahath.
27 Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
Partirono da Tahath e si accamparono a Tarach.
28 Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
Partirono da Tarach e si accamparono a Mithka.
29 Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
Partirono da Mithka e si accamparono a Hashmona.
30 Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
Partirono da Hashmona e si accamparono a Moseroth.
31 Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
Partirono da Moseroth e si accamparono a Bene-Jaakan.
32 Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
Partirono da Bene-Jaakan e si accamparono a Hor-Ghidgad.
33 Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.
Partirono da Hor-Ghidgad e si accamparono a Jotbathah.
34 Като отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.
Partirono da Jotbathah e si accamparono a Abrona.
35 Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
Partirono da Abrona e si accamparono a Etsion-Gheber.
36 Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
Partirono da Etsion-Gheber e si accamparono nel deserto di Tsin, cioè a Kades.
37 А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
Poi partirono da Kades e si accamparono al monte Hor all’estremità del paese di Edom.
38 И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на петия ден от месеца.
E il sacerdote Aaronne salì sui monte Hor per ordine dell’Eterno, e quivi morì il quarantesimo anno dopo l’uscita de’ figliuoli d’Israele dal paese di Egitto, il quinto mese, il primo giorno del mese.
39 Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
Aaronne era in età di centoventitre anni quando morì sul monte Hor.
40 И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.
E il Cananeo re di Arad, che abitava il mezzogiorno del paese di Canaan, udì che i figliuoli d’Israele arrivavano.
41 А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
E quelli partirono dal monte Hor e si accamparono a Tsalmona.
42 Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан в Финон.
Partirono da Tsalmona e si accamparono a Punon.
43 Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
Partirono da Punon e si accamparono a Oboth.
44 Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.
Partirono da Oboth e si accamparono a Ije-Abarim sui confini di Moab.
45 Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
Partirono da Ijim e si accamparono a Dibon-Gad.
46 Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
Partirono da Dibon-Gad e si accamparono a Almon-Diblathaim.
47 Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
Partirono da Almon-Diblathaim e si accamparono ai monti d’Abarim dirimpetto a Nebo.
48 А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
Partirono dai monti d’Abarim e si accamparono nelle pianure di Moab, presso il Giordano di faccia a Gerico.
49 При Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
E si accamparono presso al Giordano, da Beth-Jescimoth fino ad Abel-Sittim, nelle pianure di Moab.
50 Тогава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:
E l’Eterno parlò a Mosè, nelle pianure di Moab, presso al Giordano di faccia a Gerico, dicendo:
51 Говори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,
“Parla ai figliuoli d’Israele, e di’ loro: Quando avrete passato il Giordano e sarete entrati nel paese di Canaan,
52 изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.
caccerete d’innanzi a voi tutti gli abitanti del paese, distruggerete tutte le loro immagini, distruggerete tutte le loro statue di getto e demolirete tutti i loro alti luoghi.
53 И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.
Prenderete possesso del paese, e in esso vi stabilirete, perché io vi ho dato il paese affinché lo possediate.
54 И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.
Dividerete il paese a sorte, secondo le vostre famiglie. A quelle che sono più numerose darete una porzione maggiore, e a quelle che sono meno numerose darete una porzione minore. Ognuno possederà quello che gli sarà toccato a sorte; vi spartirete il possesso secondo le tribù de’ vostri padri.
55 Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
Ma se non cacciate d’innanzi a voi gli abitanti del paese, quelli di loro che vi avrete lasciato saranno per voi come spine negli occhi e pungoli ne’ fianchi e vi faranno tribolare nel paese che abiterete.
56 А и при туй, онова, което мислеха да сторя на тях, ще го сторя на вас.
E avverrà che io tratterò voi come mi ero proposto di trattar loro”.