< Числа 33 >

1 Ето пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
QUESTE [son] le mosse de' figliuoli d'Israele, che uscirono fuor del paese di Egitto, [distinti] per le loro schiere, sotto la condotta di Mosè e d'Aaronne;
2 Моисея по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
(Or Mosè scrisse le lor partite secondo ch'essi si mossero per lo comandamento del Signore); queste, [dico, son] le lor mosse, secondo le lor partite:
3 В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
Essi adunque si partirono di Rameses, nel primo mese, nel quintodecimo giorno del primo mese; i figliuoli d'Israele si partirono il giorno appresso la Pasqua, a mano alzata, alla vista di tutti gli Egizj,
4 когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).
mentre gli Egizj seppellivano quelli che il Signore avea percossi fra loro, [che erano] tutti i primogeniti. Or il Signore avea fatti giudicii sopra i lor dii.
5 И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сикхот.
I figliuoli d'Israele adunque, partitisi di Rameses, si accamparono in Succot.
6 Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
E, partitisi di Succot, si accamparono in Etam, ch'[è] nell'estremità del deserto.
7 Като отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
E, partitisi di Etam, si rivolsero verso la foce di Hirot, ch' [è] dirincontro a Baal-sefon, e si accamparono dinanzi a Migdol.
8 А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
Poi, partitisi d'innanzi a Hirot, passarono per mezzo il mare, [traendo] verso il deserto; e, andati tre giornate di cammino per lo deserto di Etam, si accamparono in Mara.
9 А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.
E, partitisi di Mara, giunsero in Elim, ove [erano] dodici fonti d'acqua, e settanta palme; e si accamparono quivi.
10 Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
E, partitisi di Elim, si accamparono presso al mar rosso.
11 Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
E, partitisi dal mar rosso, si accamparono nel deserto di Sin.
12 Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка,
E, partitisi dal deserto di Sin, si accamparono in Dofca.
13 Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
E, partitisi di Dofca, si accamparono in Alus.
14 Като отпътуваха от Елус, разположиха стар в Рафидим, гдето имаше вода да пият людете.
E, partitisi di Alus, si accamparono in Refidim, ove non era acqua da bere per lo popolo.
15 Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
E, partitisi di Refidim, si accamparono nel deserto di Sinai.
16 Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
E, partitisi dal deserto di Sinai, si accamparono in Chibrot-taava.
17 Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
E, partitisi di Chibrot-taava, si accamparono in Haserot.
18 Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма,
E, partitisi di Haserot, si accamparono in Ritma.
19 Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римот-Фарес.
E, partitisi di Ritma, si accamparono in Rimmon-peres.
20 Като отпътуваха от Римот-Фарес, разположиха стан в Ливна.
E, partitisi di Rimmon-peres, si accamparono in Libna.
21 Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
E, partitisi di Libna, si accamparono in Rissa.
22 Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
E, partitisi di Rissa, si accamparono in Chehelata.
23 Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.
E, partitisi di Chehelata, si accamparono nel monte di Sefer.
24 Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
E, partitisi dal monte di Sefer, si accamparono in Harada.
25 Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
E, partitisi di Harada, si accamparono in Machelot.
26 Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
E, partitisi di Machelot, si accamparono in Tahat.
27 Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
E, partitisi di Tahat, si accamparono in Tera.
28 Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
E, partitisi di Tera, si accamparono in Mitca.
29 Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
E, partitisi di Mitca, si accamparono in Hasmona.
30 Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
E, partitisi di Hasmona, si accamparono in Moserot.
31 Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
E, partitisi di Moserot, si accamparono in Bene-Iaacan.
32 Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
E, partitisi di Bene-Iaacan, si accamparono in Hor-ghidgad.
33 Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.
E, partitisi di Hor-ghidgad, si accamparono in Iotbata.
34 Като отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.
E, partitisi di Iotbata, si accamparono in Abrona.
35 Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
E, partitisi d'Abrona, si accamparono in Esion-gaber.
36 Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
E, partitisi d'Esion-gaber, si accamparono nel deserto di Sin, [ch'è] Cades.
37 А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
E, partitisi di Cades, si accamparono nel monte di Hor, nell'estremità del paese di Edom.
38 И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на петия ден от месеца.
E il sacerdote Aaronne salì in sul monte di Hor, per comandamento del Signore, e morì quivi nell'anno quarantesimo da che i figliuoli d'Israele furono usciti fuor del paese di Egitto, nel quinto mese, alle calendi.
39 Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
Or Aaronne [era] d'età di cenventitrè anni, quando egli morì nel monte di Hor.
40 И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.
Allora il Cananeo, re di Arad, che abitava verso il mezzodì, nel paese di Canaan, intese la venuta de' figliuoli di Israele.
41 А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
Poi, partitisi dal monte di Hor, si accamparono in Salmona.
42 Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан в Финон.
E, partitisi di Salmona, si accamparono in Funon.
43 Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
E, partitisi di Funon, si accamparono in Obot.
44 Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.
E, partitisi di Obot, si accamparono a' poggi di Abarim, a' confini di Moab.
45 Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
E, partitisi da' Poggi, si accamparono in Dibon-Gad.
46 Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
E, partitisi di Dibon-Gad, si accamparono in Almon, verso Diblataim.
47 Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
E, partitisi d'Almon, verso Diblataim, si accamparono nei monti di Abarim, dirimpetto a Nebo.
48 А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
E, partitisi da' monti di Abarim, si accamparono nelle campagne di Moab, presso al Giordano di Gerico.
49 При Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
E si accamparono presso al Giordano, da Betiesimot fino ad Abel-Sittim, nelle campagne di Moab.
50 Тогава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:
E il Signore parlò a Mosè nelle campagne di Moab, presso al Giordano di Gerico, dicendo:
51 Говори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,
Parla a' figliuoli d'Israele, e di' loro: Quando sarete passati il Giordano, [e sarete entrati] nel paese di Canaan,
52 изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.
cacciate d'innanzi a voi tutti gli abitanti del paese, e disfate tutte le loro immagini, e tutte le loro statue di getto, e distruggete tutti i loro alti luoghi.
53 И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.
E mettetevi in possession del paese, e abitate in esso; conciossiachè io vi abbia donato il paese, per possederlo.
54 И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.
E spartite la possessione del paese a sorte, secondo le vostre nazioni; a quelle che sono in maggior numero date maggior possessione, e minore a quelle che sono in minor numero; in qualunque luogo la sorte d'alcuna gli sarà scaduta quello sia suo; spartitevi la possessione del paese per le vostre tribù paterne.
55 Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
E se voi non iscacciate d'innanzi a voi gli abitanti del paese, que' di loro che avrete lasciati di resto vi saranno stecchi agli occhi, e spine a' fianchi, e vi nimicheranno nel paese nel quale abiterete.
56 А и при туй, онова, което мислеха да сторя на тях, ще го сторя на вас.
E avverrà ch'io farò a voi, come io avea proposto di fare a loro.

< Числа 33 >