< Числа 33 >

1 Ето пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
Ezek Izráel fiainak szállásai, a kik kijövének Égyiptom földéből az ő seregeik szerint Mózes és Áron vezetése alatt.
2 Моисея по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
(Megírá pedig Mózes az ő kijövetelöket az ő szállásaik szerint, az Úrnak rendeletére.) Ezek az ő szállásaik, az ő kijövetelök szerint.
3 В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
Elindulának Rameszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján. A páskha után való napon jövének ki Izráel fiai felemelt kézzel, az egész Égyiptom láttára.
4 когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).
(Az égyiptombeliek pedig temetik vala azokat a kiket megölt vala az Úr ő közöttök, minden elsőszülöttjöket; az isteneiken is ítéletet tartott vala az Úr.)
5 И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сикхот.
És elindulának Izráel fiai Rameszeszből, és tábort ütének Szukkótban.
6 Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
És elindulának Szukkótból, és tábort ütének Ethámban, a mely van a pusztának szélén.
7 Като отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
És elindulának Ethámból, és fordulának Pihahiróth felé, a mely van Baál-Czefon előtt, és tábort ütének Migdol előtt,
8 А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
És elindulának Pihahiróthból, és átmenének a tenger közepén a pusztába; és menének három napi járásnyira az Ethám pusztáján; és tábort ütének Márában.
9 А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.
És elindulának Márából, és jutának Élimbe; Élimben pedig vala tizenkét kútfő és hetven pálmafa; és tábort ütének ott.
10 Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
És elindulának Élimből, és tábort ütének a Veres tenger mellett.
11 Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
És elindulának a Veres tengertől, és tábort ütének a Szin pusztájában.
12 Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка,
És elindulának a Szin pusztájából, és tábort ütének Dofkában.
13 Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
És elindulának Dofkából, és tábort ütének Álúsban.
14 Като отпътуваха от Елус, разположиха стар в Рафидим, гдето имаше вода да пият людете.
És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize.
15 Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
És elindulának Refidimből, és tábort ütének a Sinai pusztájában.
16 Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
És elindulának a Sinai pusztájából, és tábort ütének Kibrót-Thaavában.
17 Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
És elindulának Kibrót-Thaavából, és tábort ütének Haserótban.
18 Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма,
És elindulának Haserótból, és tábort ütének Rithmában.
19 Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римот-Фарес.
És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben.
20 Като отпътуваха от Римот-Фарес, разположиха стан в Ливна.
És elindulának Rimmon-Péreczből, és tábort ütének Libnában.
21 Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
És elindulának Libnából, és tábort ütének Risszában.
22 Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
És elindulának Risszából, és tábort ütének Kehélátban.
23 Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.
És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél.
24 Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
És elindulának a Séfer hegyétől és tábort ütének Haradában.
25 Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.
26 Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
És elindulának Makhélótból, és tábort ütének Tháhátban.
27 Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
És elindulának Tháhátból, és tábort ütének Thárakhban.
28 Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
És elindulának Thárakhból, és tábort ütének Mitkában.
29 Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
És elindulának Mitkából, és tábort ütének Hasmonában.
30 Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
És elindulának Hasmonából, és tábort ütének Moszérótban.
31 Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban.
32 Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
És elindulának Bené-Jaakánból, és tábort ütének Hór-Hagidgádban.
33 Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.
És elindulának Hór-Hagidgádból, és tábort ütének Jotbathában.
34 Като отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.
És elindulának Jotbathából, és tábort ütének Abronában.
35 Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
És elindulának Abronából, és tábort ütének Eczjon-Geberben.
36 Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
És elindulának Eczjon-Geberből, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes.
37 А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
És elindulának Kádesből, és tábort ütének a Hór hegyénél, az Edom földének szélén.
38 И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на петия ден от месеца.
Felméne pedig Áron, a pap, a Hór hegyére az Úr rendelése szerint, és meghala ott a negyvenedik esztendőben, Izráel fiainak Égyiptom földéből való kijövetelök után, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
39 Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
Áron pedig száz és huszonhárom esztendős vala, mikor meghala a Hór hegyén.
40 И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.
Hallott pedig a Kananeus, Arad királya (ez pedig dél felől lakozik vala a Kanaán földén) Izráel fiainak jövetele felől.
41 А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
És elindulának a Hór hegyétől, és tábort ütének Czalmonában.
42 Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан в Финон.
És elindulának Czalmonából, és tábort ütének Púnonban.
43 Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
És elindulának Púnonból, és tábort ütének Obothban.
44 Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.
És elindulának Obothból, és tábort ütének Ijé-Abárimban, a Moáb határán.
45 Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
És elindulának Ijé-Abárimból, és tábort ütének Dibon-Gádban.
46 Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban.
47 Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében.
48 А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
És elindulának az Abarim hegységétől, és tábort ütének a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jérikhó ellenében.
49 При Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
Tábort ütének pedig a Jordán mellett, Beth-Hajjesimóthtól Abel-Hassittimig, a Moáb mezőségén.
50 Тогава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:
És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikhó ellenében, mondván:
51 Говори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,
Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:
52 изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.
Űzzétek ki akkor a földnek minden lakosát a ti színetek elől, és veszessétek el minden írott képeiket, és minden ő öntött bálványképeiket is elveszessétek, és minden magaslataikat rontsátok el!
53 И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.
Űzzétek ki a földnek lakóit, és lakozzatok abban; mert néktek adtam azt a földet, hogy bírjátok azt.
54 И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.
Azt a földet pedig sorsvetés által vegyétek birtokotokba a ti nemzetségeitek szerint. A nagyobb számúnak nagyobbítsátok az ő örökségét, a kisebb számúnak kisebbítsd az ő örökségét. A hová a sors esik valaki számára, az legyen az övé. A ti atyáitoknak törzsei szerint vegyétek át birtokotokat.
55 Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
Ha pedig nem űzitek ki annak a földnek lakosait a ti színetek elől, akkor, a kiket meghagytok közülök, szálkákká lesznek a ti szemeitekben, és tövisekké a ti oldalaitokban, és ellenségeitek lesznek néktek a földön, a melyen lakoztok.
56 А и при туй, онова, което мислеха да сторя на тях, ще го сторя на вас.
És akkor a miképen gondoltam, hogy cselekszem azokkal, úgy cselekszem majd veletek.

< Числа 33 >