< Числа 33 >
1 Ето пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
Sa se vwayaj a fis Israël yo sou sila yo te sòti nan peyi Égypte la pa lame pa yo, anba direksyon Moïse avèk Aaron.
2 Моисея по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
Moïse te ekri yon rapò pou montre pwent kòmansman nan vwayaj yo selon kòmand SENYÈ a, e sa yo se vwayaj selon pwent kòmansman sila yo.
3 В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
Yo te vwayaje soti nan Ramsès nan premye mwa a, sou kenzyèm jou a. Nan jou apre Pak la, fis Israël yo te soti avèk gwo kouraj devan zye a tout Ejipsyen yo,
4 когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).
pandan tout Ejipsyen yo t ap antere tout premye ne ke SENYÈ a te frape detwi pami yo. SENYÈ a te osi egzekite jijman sou dye ki te pou yo.
5 И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сикхот.
Alò, fis a Israël yo te vwayaje soti Ramsès pou te fè kan nan Succoth.
6 Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
Yo te vwayaje soti Succoth pou te fè kan nan Etham, ki sou kote dezè a.
7 Като отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
Yo te vwayaje soti Etham pou te vire fè bak jis nan Pi-Hahiroth, ki anfas Baal-Tsephon, e yo te vin fè kan devan Migdol.
8 А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
Yo te vwayaje soti devan Pi-Hahiroth. Yo te pase nan mitan lanmè a pou rive nan dezè a, yo te vwayaje pandan twa jou nan dezè Étham an, e yo te vin fè kan nan Mara.
9 А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.
Yo te vwayaje soti Mara pou te rive nan Élim. Nan Élim, te gen douz sous dlo, swasann-dis pye palmis, e yo te fè kan an.
10 Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
Yo te vwayaje soti nan Élim, pou te fè kan bò kote Lamè Wouj.
11 Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
Yo te vwayaje soti Lamè Wouj pou te fè kan nan dezè Tsin nan.
12 Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка,
Yo te vwayaje soti nan dezè Tsin nan pou te fè kan nan Dophka.
13 Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
Yo te vwayaje soti nan Dophka pou te fè kan nan Alusch.
14 Като отпътуваха от Елус, разположиха стар в Рафидим, гдето имаше вода да пият людете.
Yo te vwayaje soti Alusch pou te fè kan nan Rephidim. Se te la ke pèp la pa t gen dlo pou bwè a.
15 Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
Yo te vwayaje soti nan Rephidim pou te fè kan nan dezè Sinaï a.
16 Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
Yo te vwayaje soti nan dezè Sinaï a pou te fè kan nan Kibroth-Hattaava.
17 Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
Yo te vwayaje soti nan Kibroth-Hattaava pou te fè kan nan Hatséroth.
18 Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма,
Yo te vwayaje soti nan Hatséroth pou te fè kan nan Rithma.
19 Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римот-Фарес.
Yo te vwayaje soti nan Rithma pou te fè kan nan Rimmon-Pérets.
20 Като отпътуваха от Римот-Фарес, разположиха стан в Ливна.
Yo te vwayaje soti nan Rimmon-Pérets pou te fè kan nan Libna.
21 Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
Yo te vwayaje soti nan Libna pou te fè kan nan Rissa.
22 Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
Yo te vwayaje soti nan Rissa pou te fè kan nan Kehélatha.
23 Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.
Yo te vwayaje soti nan Kehélatha pou te fè kan nan Schapher.
24 Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
Yo te vwayaje soti nan Mòn Schapher pou te fè kan nan Harda.
25 Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
Yo te vwayaje soti nan Harda pou te fè kan nan Makhéloth.
26 Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
Yo te vwayaje soti nan Makhéloth pou te fè kan nan Tahath.
27 Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
Yo te vwayaje soti nan Tahath pou te fè kan nan Tarach.
28 Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
Yo te vwayaje soti nan Tarach pou te fè kan nan Mithka.
29 Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
Yo te vwayaje soti nan Mithka pou te fè kan nan Haschmona.
30 Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
Yo te vwayaje soti nan Haschmona pou te fè kan nan Moséroth.
31 Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
Yo te vwayaje soti nan Moséroth pou te fè kan nan Bené-Jaakan.
32 Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
Yo te vwayaje soti nan Bené-Jaakan pou te fè kan nan Hor-Guidgad.
33 Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.
Yo te vwayaje soti nan Hor-Guidgad pou te fè kan nan Jothbatha.
34 Като отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.
Yo te vwayaje soti nan Jothbatha pou te fè kan nan Abrona.
35 Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
Yo te vwayaje soti nan Abrona pou te fè kan nan Etsjon-Guéber.
36 Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
Yo te vwayaje soti nan Etsjon-Guéber pou te fè kan nan dezè a Tsin nan: sa vle di, Kadès.
37 А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
Yo te vwayaje soti nan Kadès pou te fè kan nan Mòn Hor, nan lizyè peyi Édom an.
38 И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на петия ден от месеца.
Konsa, Aaron, prèt la, te monte nan Mòn Hor selon lòd SENYÈ a, e li te mouri la nan karantyèm ane apre fis Israël yo te sòti nan peyi Égypte la, nan premye jou sou senkyèm mwa a.
39 Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
Aaron te gen san-venn-twazan lè li te mouri sou Mòn Hor a.
40 И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.
Alò, Kananeyen an, wa a Arad ki te rete Negev la nan peyi Canaran an, te tande ke fis Israël yo t ap pwoche.
41 А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
Alò, yo te vwayaje soti nan Mòn Hor pou te fè kan nan Tsalmona.
42 Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан в Финон.
Yo te vwayaje soti nan Tsalmona pou te fè kan nan Punon.
43 Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
Yo te vwayaje soti nan Punon pou te fè kan nan Oboth.
44 Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.
Yo te vwayaje soti nan Oboth pou te fè kan nan Ijjé-Abarim nan lizyè Moab la.
45 Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
Yo te vwayaje soti nan Ijjé-Abarim pou te fè kan nan Dibon-Gad.
46 Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
Yo te vwayaje soti nan Dibon-Gad pou te fè kan nan Almon-Diblathaïm.
47 Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
Yo te vwayaje soti nan Almon-Diblathaïm pou te fè kan nan mòn Abarim yo devan Nebo.
48 А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
Yo te vwayaje soti nan mòn Abarim yo pou te fè kan nan plèn a Moab yo akote Jourdain an, anfas Jéricho.
49 При Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
Yo te fè kan akote Jourdain an, soti nan Beth-Jeschimoth pou jis rive nan Abel-Sittim nan plèn a Moab yo.
50 Тогава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:
Alò, SENYÈ a te pale avèk Moïse nan plèn a Moab yo akote Jourdain an anfas Jéricho. Li te di:
51 Говори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,
Pale avèk fis Israël yo e di yo, “Lè nou fin travèse Jourdain an pou antre nan peyi Canaran an,
52 изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.
alò, nou va chase deyò tout abitan nan peyi a soti devan nou. Nou va detwi tout zidòl taye an wòch pa yo, detwi tout imaj fonn yo, e kraze nèt tout wo plas yo.
53 И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.
“Konsa, nou va pran posesyon peyi a pou viv ladann. Paske Mwen te bay peyi a a nou pou posede li.
54 И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.
Nou va eritye teren an pa tiraj osò selon fanmi nou yo. Pou pi gran fanmi yo, eritaj la va vin plis, pou pi piti yo, nou va bay mwens nan eritaj la. Nenpòt lè tiraj osò a tonbe sou nenpòt fanmi, sila a va pou li. Nou va eritye pa tribi a zansèt nou yo.
55 Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
“Men si nou pa pouse mete deyò, tout abitan peyi a devan nou, alò, li va vin rive ke sila ke nou kite pami nou yo, va vin pike zye nou. Yo va devni tankou pikan bò kote nou, e yo va twouble nou nan peyi kote nou rete a.
56 А и при туй, онова, което мислеха да сторя на тях, ще го сторя на вас.
Epi li va rive ke sa M te anvizaje fè yo, M ap vin fè l nou.”