< Числа 33 >

1 Ето пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
Voici les voyages des enfants d'Israël, lorsqu'ils sortirent du pays d'Égypte par leurs armées, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
2 Моисея по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
Moïse a écrit les points de départ de leurs voyages sur l'ordre de l'Éternel. Voici leurs itinéraires selon leurs points de départ.
3 В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois; le lendemain de la Pâque, les enfants d'Israël sortirent la main haute aux yeux de tous les Égyptiens,
4 когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).
pendant que les Égyptiens enterraient tous leurs premiers-nés, que Yahvé avait frappés parmi eux. Yahvé exerça aussi des jugements sur leurs dieux.
5 И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сикхот.
Les enfants d'Israël partirent de Ramsès, et ils campèrent à Succoth.
6 Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
Ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est à l'extrémité du désert.
7 Като отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
Ils partirent d'Étham, et se retournèrent vers Pihahiroth, qui est devant Baal Zephon, et ils campèrent devant Migdol.
8 А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
Ils partirent de devant Hahiroth, et traversèrent le milieu de la mer pour entrer dans le désert. Ils firent trois journées de marche dans le désert d'Étham, et ils campèrent à Mara.
9 А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.
Ils partirent de Mara, et arrivèrent à Elim. A Elim, il y avait douze sources d'eau et soixante-dix palmiers, et ils campèrent là.
10 Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
Ils partirent d'Élim et campèrent près de la mer Rouge.
11 Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
Ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin.
12 Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка,
Ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
13 Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
Ils partirent de Dophka, et campèrent à Alush.
14 Като отпътуваха от Елус, разположиха стар в Рафидим, гдето имаше вода да пият людете.
Ils partirent d'Alush, et campèrent à Rephidim, où il n'y avait pas d'eau à boire pour le peuple.
15 Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
Ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
16 Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
Ils partirent du désert de Sinaï, et campèrent à Kibroth Hattaavah.
17 Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
Ils partirent de Kibroth Hattaava, et campèrent à Hatséroth.
18 Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма,
Ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
19 Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римот-Фарес.
Ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon Pérez.
20 Като отпътуваха от Римот-Фарес, разположиха стан в Ливна.
Ils partirent de Rimmon Pérez, et campèrent à Libna.
21 Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
Ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
22 Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
Ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehelatha.
23 Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.
Ils partirent de Kehelatha, et campèrent à la montagne de Shepher.
24 Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
Ils partirent de la montagne de Shepher, et campèrent à Harada.
25 Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
Ils partirent de Harada, et campèrent à Makheloth.
26 Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
Ils partirent de Makheloth, et campèrent à Tahath.
27 Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
Ils partirent de Tahath, et campèrent à Térach.
28 Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
Ils partirent de Térach, et campèrent à Mithka.
29 Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
Ils partirent de Mithka, et campèrent à Haschmona.
30 Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
Ils partirent de Haschmona, et campèrent à Moséroth.
31 Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
Ils partirent de Moseroth, et campèrent à Bene Jaakan.
32 Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
Ils partirent de Bene Jaakan, et campèrent à Hor Haggidgad.
33 Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.
Ils partirent de Hor Haggidgad, et campèrent à Jotbatha.
34 Като отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.
Ils partirent de Jotbatha, et campèrent à Abrona.
35 Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
Ils partirent d`Abrona, et campèrent à Etsjon-Géber.
36 Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
Ils partirent d`Etsjon-Géber, et campèrent à Kadès, dans le désert de Tsin.
37 А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
Ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à la limite du pays d`Édom.
38 И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на петия ден от месеца.
Le prêtre Aaron monta sur la montagne de Hor, sur l'ordre de l'Éternel, et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d'Israël du pays d'Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
39 Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor.
40 И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.
Le roi cananéen d'Arad, qui habitait au sud du pays de Canaan, apprit l'arrivée des enfants d'Israël.
41 А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
Ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Zalmona.
42 Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан в Финон.
Ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
43 Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
Ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
44 Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.
Ils partirent d`Oboth, et campèrent à Iyim Abarim, sur la frontière de Moab.
45 Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
Ils partirent de Iyim, et campèrent à Dibon Gad.
46 Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
Ils partirent de Dibon Gad, et campèrent à Almon Diblathaïm.
47 Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
Ils partirent d'Almon Diblathaïm, et campèrent dans les montagnes d'Abarim, devant Nébo.
48 А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
Ils partirent des montagnes d'Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, à Jéricho.
49 При Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
Ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth Jeshimoth jusqu'à Abel Shittim, dans les plaines de Moab.
50 Тогава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:
Yahvé parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, à Jéricho, et dit:
51 Говори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,
Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: « Quand vous aurez passé le Jourdain pour entrer dans le pays de Canaan,
52 изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.
vous chasserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs idoles de pierre, toutes leurs images en fonte, et vous démolirez tous leurs hauts lieux.
53 И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.
Vous prendrez possession du pays et vous l'habiterez, car je vous ai donné le pays pour que vous le possédiez.
54 И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.
Vous hériterez du pays par le sort, selon vos familles; vous donnerez un plus grand héritage aux plus grands, et un plus petit héritage aux plus petits. Tout ce qui reviendra à un homme par le sort lui appartiendra. Vous hériterez selon les tribus de vos pères.
55 Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
« Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux que vous laisserez subsister seront comme des aiguillons dans vos yeux et des épines dans vos côtés. Ils te harcèleront dans le pays où tu habites.
56 А и при туй, онова, което мислеха да сторя на тях, ще го сторя на вас.
Il arrivera que ce que j'ai pensé leur faire, je vous le ferai aussi. »

< Числа 33 >